Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

санчаҫе (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Мана та, Егорова та салтаксем урра! ҫӗклерӗҫ, анчах Егоровӑн суранӗ ыратнипе ӑна часах каялла антарчӗҫ те санчаҫе ӑсатрӗҫ, мана чылай силлерӗҫ вара.

Help to translate

Фриц портречӗпе пулса иртнӗ мыскара // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 109–112 с.

Санчаҫе кай тесе хӑвалать тата, сертешке…

Help to translate

1 // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 93–104 с.

Пурпӗрех санчаҫе ӑсатма тивет, кунта сиплеме май ҫукки паллӑ, — ӑнлантарчӗ ҫамрӑк санитар.

Help to translate

1 // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 93–104 с.

— Походра ҫӳрени пирӗн санчаҫе питӗ усӑллӑ пулмалла, — шӳт турӗ Глебов, хӗр ҫине савӑнӑҫлӑн пӑхса.

— А нашей санчасти поход на пользу, — пошутил Глебов, любуясь девушкой.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн чирлӗ ҫынсем пирӗн санчаҫе тата ытларах ҫӳреме пуҫларӗҫ.

Больных в санчасть ещё больше стало приходить.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫавӑнпа та чирлӗ ҫынсем пирӗн санчаҫе хӑйсен колхозӗнчи амбулаторие ҫӳренӗ пекех ҫӳреме пуҫларӗҫ.

И люди стали ходить в нашу санчасть, как в свою колхозную амбулаторию.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ӑна пӗр пӗчӗк пӳрте санчаҫе кайса хучӗҫ.

Его положили в хате санчасти.

Веселый ятлӑ салари ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Мана санчаҫе ӑсатӑр, — терӗ ҫирӗппӗн Черныш.

— Отправьте меня в санчасть, — проговорил твердо Черныш.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Санчаҫе кайсан, ӑҫта та пулин госпитале чикме пултараҫҫӗ, вара ирӗксӗрех ыттисенчен тӑрса юлма лекет!

Идти в санчасть и вдруг загреметь в какой-нибудь госпиталь, остаться здесь, когда все уедут?

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Санчаҫе кай, — канаш пачӗ мана Макака.

— Сходи в санчасть, — посоветовал мне Макака.

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эсир вара, Егоров юлташ, Костеринпа иксӗр санчаҫе вӗҫтерӗр.

А ты, Егоров, с Костериным в санчасть.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Артналёт пуҫланас умӗн темиҫе минут малтанрах Олейник сержанта санчаҫе ӑсатрӗҫ, каплах пуласса Олейник хӑй те кӗтменччӗ, вар-хырӑмӗ ӑна аптӑратсах ҫитерчӗ, хӑса-хӑса хӑшкӑлчӗ вӑл, ҫавӑнпа халь ӗнтӗ Олейник строя часах таврӑнас ҫук.

За несколько минут до артналета сержанта Олейника отправили в санчасть; отравление оказалось настолько сильным и рвота так измучила его, что ему не скоро предстояло вернуться в строй.

XXV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Пӗртак шӑплансан, санчаҫе яра пар, илтетӗн-и?

— Затихнет, валяй в санчасть, слышишь?

XXIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Ӑна Киля аппа санчаҫе ертсе кайрӗ, — пукан ҫинчен тӑрса ответлерӗ Володя.

— Тетя Киля повела его в санчасть, — ответил Володя, вставая с табуретки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed