Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

саннинчен (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Авӑ, Магдаль ӗнисем саннинчен мӗнтен лайӑх?

Help to translate

IV сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Ман тараса, тен, вӑл саннинчен шанчӑклӑрах та пуль.

Help to translate

XIV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Саннинчен лайӑхрах.

Help to translate

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 3–19 с.

Вал юрта тытса тӑма манӑн тивӗҫӗм саннинчен ытларах.

Help to translate

14. Ҫӳллӗ иккен Хусан хӳмисем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

— Ак агроном кунта, калатӑр, пирӗн тырӑ саннинчен питех начар-и вара?

Help to translate

XXI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Манӑн ӗҫсем саннинчен те начар.

Help to translate

IX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Кайран, кӑштах вӑхӑт иртсен, сан чунун лайӑх татӑкӗ ытти кӑкӑрсенче те саннинчен начарах маррине курӑн-ха, — вара сана ҫӑмӑлтарах пулӗ.

Потом, пройдет немного времени, увидишь ты, что хороший кусок твоей души и в других грудях не хуже — тебе станет легче.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пирӗн чап саннинчен ытларах пулӗ.

Заведем и мы себе репутацию еще и получше твоей.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Ман хуйхӑ ак саннинчен те йывӑр та, пурпӗр питех пуҫа усмастӑп.

У меня горюшко потяжельше твоего, да и то хожу козырем.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кури тете, кил атя, малтан саннинчен пуҫлатпӑр, сухапуҫ сан патӑнта вӗт.

Дядя Гурий, наверное, начнем с твоего огорода, плуг же у тебя.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed