Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

салхулӑн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Эп ҫиленнӗ, — тенӗ салхулӑн Макҫӑм.

— Я сердит, — мрачно ответил Максимка.

VI // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

— Эсӗ мана ӳстермен, — йӑвашшӑн та салхулӑн каларӗ Джонни.

— Ты меня не растила, — сказал он кротко и грустно.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

— Эпӗ тӑмастӑп, — салхулӑн тавӑрчӗ Джонни.

— Сказал, не встану, — повторил он каким-то чужим, бесстрастным голосом.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Апатланнӑ чухне те вӑл салхулӑн, пӗр шарламасӑр ҫинӗ, вӗсем те ман пекех час ӗҫлеме ҫӳрӗҫ-ха тесе хӑйне хӑй лӑплантарнӑ.

Он молча хмурился над тарелкой, утешаясь мыслью, что и им тоже скоро придется пойти на работу.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

— Тӗлӗнмелле, мӗнле вӑл чӗрӗ юлнӑ-ха, — терӗ салхулӑн аҫа кушакӗ.

— Странно, как он жив остался, — мрачно сказал кот.

Буратино Ухмахсен Ҫӗршывне пырса лекет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Фроловпа Михеев, пуҫӗсене салхулӑн чиксе, чӳрече патӗнчен карӗҫ.

Фролов и Михеев отошли от окна, пасмурные и поникшие.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑрҫӑ пуҫланчӗ, кай ман патӑмран», тет, — терӗ вӑл салхулӑн, пуҫӗ ҫинчи тутрине тӳрлетнӗ май, куҫӗсене мӑчлаттарса.

Говорит: «Эвакуируйся от меня, пока война», — уныло сказала она, поправляя на голове платок и моргая глазами.

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Куҫне ывӑлӗ ҫине куҫарса, амӑшӗ салхулӑн ҫапла калать:

Переведя глаза на сына, мать тоскливо говорит:

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Хулӑ пирки эсӗ ытлашширех калатӑн! — салхулӑн сас пачӗ Пшигодски.

— Насчет плетей — это ты зря! — хмуро отозвался Пшигодский.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Мӑнттай Цибуля сарлака сухалне салхулӑн тӑрмалать.

Огромный Цибуля мрачно терзал свою широкую бороду.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Воробейка йӗри-тавралла салхулӑн пӑхса илчӗ.

Воробейко с тоской глянул вокруг.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эдвард, кресла ҫинче салхулӑн лараканскер, ун еннелле хӑраса ҫаврӑнса пӑхрӗ.

Эдвард, мрачно сидевший в кресле, встревоженно повернулся к нему.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Потоцки чӳрече патне пырса чарӑнчӗ, каҫӑн сӗмлӗхнелле чылайччен салхулӑн пӑхса тӑчӗ.

 — Потоцкий остановился у окна и, нахмурясь, долго смотрел в темноту ночи.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Кунта, — салхулӑн ответлерӗ Пшигодски.

— Да, — мрачно ответил Пшигодский.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Икӗ чӳречин те кантӑкӗсем сирпӗнсе тухса, стенаран штукатурка хӑйпӑнса аннӑ хыҫҫӑн тин Андрий виҫӗ чӳречене хирӗҫ кӗрешме хӑйӗн алли ҫитес ҫуккине салхулӑн туйса илчӗ!

Только когда из обоих нераскрытых окон вылетели стекла и со стен посыпалась штукатурка, Андрий с тоской понял, что с тремя окнами ему не справиться.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Адам, чарӑнса, ашшӗ ҫине салхулӑн пӑхса илчӗ.

Адам остановился и невесело посмотрел на отца.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ывӑлне ӑсатса ярсан, салхулӑн пӑхса, алӑк патнелле утрӗ.

И, проводив сына грустным взглядом, пошла к выходу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл вӑхӑтра Владик хӗвелпе ӗнсе кайнӑ акаци сулхӑнӗ айӗнче салхулӑн ларнӑ.

В это время под тенью спалённой солнцем акации, сидел невесёлый Владик.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Урӑх ӗҫе куҫар, мӗн те пулин пӑхкалама, — салхулӑн ыйтрӗ Степка ашшӗнчен.

— Поставь на другую работу — присматривать за чем-нибудь, — попросил Степка угрюмо.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Апла эппин, — салхулӑн каларӗ Зимин.

— Та-ак, — мрачно протянул Зимин.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed