Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗтерсе (тĕпĕ: пӗтер) more information about the word form can be found here.
Касма вӑхӑт ҫитмесӗр вӑрмана пӗтерсе пыма парар мар.

Help to translate

54 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Хӑвӑртрах, хӑвӑртрах касмалла, вӑрмана уҫмалла, пушара такӑнтармалла, пусса антармалла, пӗтерсе хумалла.

Help to translate

45 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Октябрьти революциччен кунта вӑрмана нимӗҫ промышленникӗсем пӗтерсе пурӑннӑ.

Help to translate

1 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Мӗнпур палӑксене ӑсталаса пӗтерсе вӗҫлев уявне турӗҫ: сӳннӗ кӑвайта ҫӗнӗрен чӗртрӗҫ, вилнисене асӑнса кӑвайт тавра виҫӗ хутчен ҫаврӑнчӗҫ.

Help to translate

Асӑну // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Пурне те пӗр шеллемесӗр пӗтерсе пыракан тӗнче пушарӗ.

Help to translate

Вилӗм йыхравӗ // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Ванюш ӗҫне пӗтерсе тимӗрҫӗ лаҫҫинчен таврӑнатчӗ, Ваҫиле лавккана тӑварпа шӑрпӑк туянма килнӗ.

Help to translate

Юрату пӑшӑлтатса ҫуралать // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Таса тырӑ ҫӑнӑхӗнчен пӗҫернӗ ҫӑкӑра эпӗ шкул пӗтерсе института вӗренме кӗрсен ҫеҫ тутанса курнӑ.

Help to translate

Йывӑрлӑхсене ҫӗнтерсе пынӑ // Анна Ежергина. http://kasalen.ru/2023/12/01/%d0%b9%d1%8 ... %bd%d3%91/

Вӗсен пӗрмаях уйсене хупласа илме хӑтланакан вӑрмансемпе кӗрешсе пурӑнмалла пулнӑ тата ейӳ кайнипе тырӑ уйӗсене пӗтерсе лартма пултаракан юханшывсемпе яланах кӗрешмелле пулнӑ.

Им все время приходилось вести борьбу с лесами, наступавшими на поля, и с реками, угрожавшими уничтожить посевы во время разливов.

Колхидӑри шурлӑхсем вырӑнне хитре садсем пулаҫҫӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Октябрьти социализмлӑ Аслӑ революциччен Крымри вӑрмансене нимӗн хӗрхенмесӗр пӗтерсе пынӑ.

До Великой Октябрьской Социалистической революции крымские леса беспощадно истреблялись.

Ҫутҫанталӑк // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Пушӑ хирти ӳсентӑрансене яланах хӑйӑр пӗтерсе лартма хӑтланать.

Пустынным растениям постоянно угрожают пески.

Пушӑ хирсенчи ҫутҫанталӑк // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Пулӑшма мар, вӑл ҫав ҫеҫенхирсенчи халӑха ҫаратса, пӗтерсе пынӑ: ҫеҫенхирсенче куҫса ҫӳрекенсенчен кӗтӳ кӗтмелли вырӑнсене турта-турта илнӗ, вӑл ҫӗрсене унта куҫса пыракан вырӑссене панӑ.

Наоборот, оно разоряло население сухих степей: оно отнимало у степных кочевников пастбища и землю отдавало русским переселенцам.

Типӗ ҫеҫенхирти халӑх Октябрьти социализмлӑ Аслӑ революциччен мӗнле пурӑннӑ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Днепр шывне пайӑн-пайӑн йывӑҫ хӳмесемпе пӳлсе илсе, шывне уҫла-уҫла кӑларса тӑкмалла пулнӑ: ҫавӑн пек хӳмесем ӑшӗнче вара рабочисен яланах шикленсе ӗҫлемелле пулнӑ: шавласа юхакан шыв, хӳмесем ӑшне кӗрсе кайса, пӗтӗм ӗҫе тата ӗҫлекенсене хӑйсене те пӗр самантрах пӗтерсе хума пултарнӑ.

Приходилось отгораживать по частям реку деревянными перемычками (загородками), выкачивать из них воду и работать в таких перемычках под постоянной угрозой, что бушующие потоки воды ворвутся внутрь и уничтожат и всю работу и самих работающих.

Днепр ҫинчи электричество станцийӗ (Днепрогэс) // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Патша вӑхӑтӗнче кайӑкҫӑсем тискер кайӑка мӗнле май килнӗ ҫапла тытнӑ, тайгара мамӑк тирлӗ тискер кайӑк пуянлӑхне пӗтерсе пынӑ.

В царское время охотники били зверя как попало, истребляли пушное богатство тайги.

Кайӑк тир хуҫалӑхӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Тинӗс ҫинче тӑсӑл тухсан, кайӑк тытас ӗҫ нумайлӑха чарӑнса ларнӑ, вара луораветлансем хӑйсен мӗнпур запасӗсене пӗтерсе, хӑйсен ҫурчӗсенче апат-ҫимӗҫсӗр тата сивӗре ларнӑ.

Когда на море поднималась буря, охота надолго прекращалась, луораветланы, израсходовав свои запасы, сидели в своих жилищах без пищи и без отопления.

Луораветлансем (чукчасем) // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Кӗҫнерникун тахҫанхи ӗҫсене пӗтерсе ҫӗннисене пуҫӑнма лайӑх.

Четверг – хороший для разрушения старого и начала новых важных дел.

41-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Советлӑ Социализмлӑ Республикӑсен Союзӗнче Ленинпа Сталинӑн коммунистсен партийӗ ертсе пынипе капитализм стройне пӗтерсе лартнӑ, ку енчен вӑл тӗнчери пӗртен-пӗр ҫӗршыв.

Союз Советских Социалистических Республик — единственная в мире страна, где под руководством коммунистической партии Ленина — Сталина уничтожен капиталистический строй.

Ҫурҫӗр енчи вӑтам тӑрӑхра ҫӗршыв пуянлӑхӗпе епле усӑ кураҫҫӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Вӗсем пур еннелле те сарӑла-сарӑла каяҫҫӗ, уйсене ҫурса пӗтереҫҫӗ, ял ҫывӑхнех ҫитеҫҫӗ, урамсене ҫӗмӗреҫҫӗ, ҫулсене пӗтерсе лартаҫҫӗ, кил-ҫурт айне те алтса кӗреҫҫӗ.

Они ползут во все стороны, прорезают поля, подступают к селениям, размывают улицы, уничтожают дороги, подкапываются под дома.

Вар // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ҫав ирхине Мускав аэроклубӗн курсанчӗ Павел Шевлягин, теори енӗпе вӗренсе пӗтерсе, ЯК-18 текен вӗренмелли тата тренировкӑсем тумалли самолетпа пӗрремӗш хут сывлӑша вӗҫсе хӑпармалла пулнӑ.

Help to translate

Кунтан — ҫӑлтӑрсем патне! // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

— Мӗншӗн-ха эсир, пуринчен те ытларах пӗлекенсем, хӑвӑрӑн сассӑра хӑпартса ҫав усал сӑмахсене пӗтерсе хумастӑр?

Help to translate

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Унӑн, хӑйӗн диссертацине епле пулсан та часрах пӗтерсе, унпа татӑлас килетчӗ.

Help to translate

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed