Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗтериччен (тĕпĕ: пӗтер) more information about the word form can be found here.
Тавлашса вӑя пӗтериччен ҫемьери хутшӑнусене ҫирӗплетӗр.

Не спорьте, а лучше потратьте энергию на поддержание внутрисемейных отношений.

35-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫурхи ейӳ тыр миххисене шӳтерсе пӗтериччен пӑравуссем кунӗн-ҫӗрӗн ӗҫлемелле.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Пире пӗрремӗш списокшӑн агитацилеме хушрӗҫ каникул вӑхӑтӗнче, — хыпаланса пӗлтерчӗ Павлуш, пиччӗшӗ списоксене вуласа пӗтериччен те кӗтмесӗр.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Ҫавнашкал тискерлӗх пулсан — хӗнесе пӗтериччен е бортран кӑларса ывӑтиччен вилни аванрах.

— Лучше умереть, Чем быть избитым и выброшенным за борт, раз такое злодейство.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ сак ҫине лартӑм, вӗсем ӗҫ пирки калаҫса пӗтериччен вӑрах кӗтсе тӑтӑм.

Я присел на лавку и долго ждал, пока они кончат деловой разговор.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Акӑ мӗн: партине юрласа пӗтериччен Ласурсӑн театртан тухса каймалла.

Надо сделать так, чтобы Ласурс покинула театр, не допев партию.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 363–369 с.

Чӑнах та, Ван-Конет ҫыпӑҫусӑр темиҫе сӑмах каласа пӗтериччен сивӗ-кичем сӑнлӑ шыҫмак Педро Хуарец курӑнса кайрӗ.

Действительно, не успел Ван-Конет пробормотать нескладную фразу, как увидел Педро Хуареца, тучного человека с угрюмым лицом.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Халь тесен халь Экеҫе таврӑнӗччӗ вӑл, Совет влаҫне ахаль хресчен ӗҫӗпе те пулин пулӑшӗччӗ, общество каяшӗсемпе кӗрешсе вӑя пӗтериччен.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Паллах, вӑхӑтлӑха, хурахсене тытса пӗтериччен

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Малтан вӗренсе пӗтериччен, унтан ӗҫе вырнаҫса кӑшт тумланиччен, пӳлӗм иличчен кӗтме ыйтрӗ.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Эмиль амӑшӗ ҫак вӑхӑтра урайӗнче упаленсе раксене пуҫтарчӗ, пурне те тытса пӗтериччен икӗ сехет те иртрӗ пуль.

А мама Эмиля тем временем ползала по полу и ловила раков, только через два часа ей удалось наконец всех переловить.

Эмиль пурнӑҫӗнчен сайра-хутра ырӑ ӗҫсемпе палӑрнӑ, ашкӑнмасӑр иртнӗ кунсем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Анчах ҫак проектсенчен пӗрне те халӗ вӗҫне ҫитиччен туса пӗтермен, халӑха ыр кӳме пултаракан ҫак проектсене туса пӗтериччен кӗтсе пӗтӗм ҫӗршыв юхӑнса пырать, ҫурт-йӗрсем ишӗле-ишӗле анаҫҫӗ, халӑх выҫӑ ларать, ҫӗтӗк-ҫурӑк тумпа ҫӳрет.

Жаль только, что ни один из этих проектов еще не доведен до конца, а пока что страна в ожидании будущих благ приведена в запустение, дома разваливаются и население голодает и ходит в лохмотьях.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Тонкинра хӑйӗн ӗҫӗсене туса пӗтериччен мана вӑл шлюпка ҫинчи пур таварсене те сутса пӗтерме сӗнчӗ.

Мне было поручено распродать эти товары, пока он будет вести дела в Тонкине.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пурне те пӗлме юратакан ҫынсем чӗмсӗр итальянецӑн вӑрттӑнлӑхне ҫул ҫӳресе пӗтериччен те пӗлеймен.

Любопытные так и не разгадали тайну молчаливого итальянца до самого конца путешествия.

Джордано Бруно // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

— Вӗсем хӑйсен ӗҫне пӗтериччен выртса канӑр, господин пристав.

— Прилягте, господин пристав, покеда они по своему хозяйству управятся.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ну, халӗ ӗнтӗ, вӑл шифрласа пӗтериччен, ун патне пырса та ан перӗн.

— Ну, теперь он конченый человек, пока не расшифрует.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Унтан вӑл упана ярса тытать те пӗтӗм шӑммине шӗкӗлчесе пӗтериччен хӗнет.

И так хватил медведя лапой, что переломил ему все кости.

Арӑсланпа ӑна пӑхакансем ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пирне тӗртсе пӗтериччен те улшӑнмасть ҫак йӗрке.

Этот цикл продолжается до конца работы.

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Учитель Петьӑпа амӑшне пӳрт юсаса пӗтериччен хӑй патне пурӑнма янӑ.

А учитель пустил Петину маму жить к себе, пока не починят дом.

Пушар // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Евстигнеев эпӗ каласа пӗтериччен кӗтсе тӑчӗ.

Евстигнеев ждал меня.

29. Аэродромра летчиксене мӗнле кӗтсе илеҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed