Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗтеретпӗр (тĕпĕ: пӗтер) more information about the word form can be found here.
Эпир сирӗнсӗрех пӗтеретпӗр ку ӗҫе, — ӳкӗтлет курсант, ун хыҫҫӑн аран ӗлкӗрсе.

Мы без вас здесь управимся, поспевая за ним, уговаривал курсант.

«Ҫитрӗ май — хаваслӑ, чаплӑ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫавӑн пек тепӗр ик-виҫ кун пулсан — ҫурта туса пӗтеретпӗр.

Еще таких два-три денька — и дом вершить будем…

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Акӑ вӑрҫа пӗтеретпӗр те, Сергей, ырӑ мир тӑватпӑр… — ӗмӗтленет Дульник.

— Мы кончим войну, Сергей, — мечтает Дульник, — и построим хороший мир.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Юсаса пӗтеретпӗр тетӗр-и?

И уж восстанавливаем?

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

— Ҫаксене пӗтеретпӗр те каятпӑр.

— С этими покончим и уйдём.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Сахал шаккатпӑр эпир вӗсене, сахал пӑватпӑр, сахал пӗтеретпӗр!

Мы мало их бьем, мало душим, мало уничтожаем.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӗтеретпӗр! — ҫӗнтерӳллӗн кӑшкӑрнӑ Таракуль хӑйӗн куҫне вылятса.

— Есть! — победно крикнул Таракуль, сверкая жёлтыми белками горячих цыганских глаз.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Тата темиҫе ҫынна йышӑнатӑп та, вара унпа калаҫса пӗтеретпӗр.

Приму еще несколько посетителей, а потом с ним договорим.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Акӑ вӑрҫа пӗтеретпӗр те — эпир ӑна пурпӗрех лайӑх пӗтеретпӗр, — пӗр татӑк хромланӑ пралук илсе хамӑн сылтӑм хӑлха валли хӑлха ҫакки туса яратӑп.

А кончим войну, — а мы ее обязательно хорошо кончим, — возьму кусок хромированной проволоки и сделаю себе серьгу в правое ухо.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Пулӑшатӑн пулсан — пулӑш, хӑвӑртрах пӗтеретпӗр.

— Если можешь — давай, быстрее разделаемся.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эпир малтан ку машина ҫине шыв яма тытӑнтӑмӑр-тӑк, ҫакнах пӗтеретпӗр ӗнтӗ.

— Ну раз мы другой раньше начали, так уж кончим.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Туса пӗтеретпӗр, пурне те хисепе илнӗ, хатӗрлесе хунӑ.

— Управимся, все рассчитано и подготовлено.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпир ӗнтӗ иккӗмӗш сыпӑкне пӗтеретпӗр!

— Мы второй плеть кончаем!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Иртерех турттарса пӗтеретпӗр.

Управимся раньше.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ икӗ кун хушшинчех ӗҫе пӗтеретпӗр пуль тесе шутлатӑп, — терӗ Шубин.

Полагаю, мы и за два дня управимся, — говорил Шубин.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӑҫал эпир Сӗнтӗрвӑррипе Куславкка районӗсем хушшинчи ҫула туса пӗтеретпӗр.

В нынешнем году мы завершим соответствующую работу между Мариинско-Посадским и Козловским районами.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Инҫетри Хӗвелтухӑҫӗнчи нефтепровода правительство кӑтартса панӑ вӑхӑтра туса пӗтеретпӗр тесе, коммунист сӑмахне пачӗҫ.

Они давали слово коммунистов, что выполнят в срок правительственное задание по укладке дальневосточного нефтепровода.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халех пӗтеретпӗр.

Скоро закончим.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пурне те вӗлерсе пӗтеретпӗр; анчах юлашкинчен мана тата тепӗр хут, виҫҫӗмӗш хут амантаҫҫӗ те эпӗ вилнӗ пек тӗшӗрӗлсе анатӑп.

Мы всех перебьем; но, наконец, меня ранят другой раз, третий раз, и я упаду при смерти.

8 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Юлашки ӗнене суса пӗтеретпӗр, ҫавӑнтах иккӗмӗш хут сума тытӑнмалла.

Последнюю корову выдоили, а уже время вторую дойку начинать.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed