Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑшӑрханчӗ (тĕпĕ: пӑшӑрхан) more information about the word form can be found here.
Тулӗк сирӗн хӑтасене те илсе килмеллеччӗ, — ҫав хушӑрах пӑшӑрханчӗ Антун хунямӑшӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Лисук аппа ывӑлӗ ҫыру сайра хутра ҫеҫ ҫырнӑшӑн пӑшӑрханчӗ.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

«Нивушлӗ вӑл мана маннӑ? — пӑшӑрханчӗ Миша.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

— Ҫук, пымарӗ, — пӑшӑрханчӗ хӗр.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Шупашкартан Элӗке ҫӳрекен юлашки автобуспа яла таврӑнакан Тамара таврана каҫхи сӗм ҫапнине сӑнаса пынӑ май самаях пӑшӑрханчӗ.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Питӗ лайӑх мар пулса тухрӗ капла, — пӑшӑрханмаллипех пӑшӑрханчӗ Юрий.

Help to translate

Суд // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Аля калаҫу вӗҫне ҫитмесӗр вӗҫленнӗшӗн пӑшӑрханчӗ пулин те хӑйне лӑпкӑн тытрӗ.

Help to translate

Аля. Алевтина // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Каҫа юлса ҫӳреме те хӑрамастӑр-ҫке эсир, — пӑшӑрханчӗ амӑшӗ.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Ялпа тарнӑ-ши? — пӑшӑрханчӗ хӗр.

Убежали через деревню? — беспокоилась девушка.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Вӗсем — шмидтсем, кусем — эпир, — пӑшӑрханчӗ прохоровец.

— То — шмитовские, то — мы, — огрызнулся прохоровец.

XXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӑйсем Чигрин отрячӗпе тӗл пулни ҫинчен разведчиксем Глебова ирхинех пӗлтерчӗҫ, Глебов хытӑ пӑшӑрханчӗ, вӗсене ҫул ҫинче тӗл пулма ятарласа кайма шутларӗ.

Утром разведчики доложили Глебову о встрече с чигринским отрядом, Глебов забеспокоился и решил сам выехать навстречу.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька ҫав тери хытӑ пӑшӑрханчӗ пулин те, анчах вӑл пырса кӗнӗ чухне пӳртре никам та пулмарӗ те, Ленька ҫав тери пӑшӑрханса, кӳренсе ӳкрӗ.

Но как велико было огорчение Леньки, когда, зайдя в избу, он не застал там ни единой души!

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Тигра тусем ҫине кӑларса ятӑмӑр, — пӑшӑрханчӗ улӑм шлепке тӑхӑннӑ ҫын.

— Тигра на сопку выпустили, — возмутился человек в соломенной шляпе.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл кукамӑшӗ пирки, манӑн Наталья аппа пирки тата хӑйӗн Ленӑпа Светлана йӑмӑкӗсем пирки ытла та пӑшӑрханчӗ.

Он очень волновался за бабушку, за мою сестру Наталью, за сестричек Лену и Светлану.

«Анне, яр мана!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Спартак тӗпсӗр шӑтӑкалла ӳпӗнсе пӑхса тӑчӗ, пусма силленнӗ чухне самай пӑшӑрханчӗ вӑл.

Спартак, изогнувшись через скалу, следил глазами за спускавшимся товарищем и испытывал дрожь в теле при каждом колебании лестницы.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Иван Иванович килне таврӑнсан та нумайччен пӑшӑрханчӗ.

Когда Иван Иванович пришел к себе домой, то долго был в сильном волнении.

III сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ку ӑна ҫав тери хытӑ пӑшӑрхантарчӗ, вӑл куншӑн хӑйӗн пӗртен-пӗр, юлашки патрунне ҫухатнӑпа пӗрех пӑшӑрханчӗ.

Разочарование было так сильно, словно он и в самом деле ожидал найти там патрон.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

— Чӑрмавлӑ та, ан ҫиллен ӗнтӗ, Елькка кума, — ҫамрӑк ҫӗртенех тантӑшӗшӗн ҫакӑ пулма тивнӗрен, пӑшӑрханмаллипех пӑшӑрханчӗ Кӗҫени.

Help to translate

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫакӑншӑн Кларк чылаях пӑшӑрханчӗ.

Что вызвало беспокойство Кларка.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑхӑт иртсе пынӑ май Йован ытларах та ытларах пӑшӑрханчӗ, тӳсӗмлӗхне ҫухатма пуҫларӗ, анчах пурпӗр кимӗ туласса шанса тӑчӗ.

Время шло, беспокойство и нетерпение все сильней охватывали Йована, однако он не терял надежды отыскать лодку.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed