Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пырӑр (тĕпĕ: пыр) more information about the word form can be found here.
Пырӑр манпа.

Идёмте со мной.

Хӗл сивви // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

— Юлташсем, ӗҫӗрсене лӑпкӑн туса пырӑр.

— Товарищи, спокойно делайте свои дела.

Паттӑр партизан // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Стена ҫинчи паллӑсене пӑхса пырӑр.

Следите за знаками на стенах.

Контратака // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Эсир, ачасем, ҫавна нимне те ан ӗненӗр, эсир — ҫамрӑк, сирӗн нумай пуранмалла, хӑвӑр ӑса пухса пырӑр!

— Вы, ребята, не верьте ничему этому, вы — молодые, вам долго жить, копите свой разум!

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эсир хӳрине ан тытса пырӑр.

— Да вы не правьте.

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хуть хӑна пӳлӗмне хӑвӑртрах пырӑр, Мими сире ҫав тери курасшӑн, — кӑшкӑрчӗ алӑк хыҫӗнчен Любочка.

Так приходите, по крайней мере, скорей в гостиную, Мими так хочет вас видеть, — кричала из-за двери Любочка.

XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Калаҫас кӑмӑлӗ уҫӑлсан, ӑна ман пата хваттере илсе пырӑр.

Когда говорить захочет, приведите его ко мне на квартиру.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Калама ҫук хӗпӗртенипе: — Пирӗн пата хӑнана пырӑр! Сире уҫӑлса ҫӳрени усӑллӑ пулӗ? Пирӗн кукаҫи тухтӑр… — терӗм эпӗ.

Я очень обрадовался: — Приходите к нам в гости! А? Вам ведь, наверное, гулять полезно? И дедушка как раз доктор…

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Пырӑр — вара куратӑр!

Приходите — увидите!

58 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Тархасшӑн пырӑр ман уроксене, Елена Григорьевна.

— Милости прошу на мои уроки, Елена Григорьевна.

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Курма пырӑр, интереслӗ пулать.

Приезжайте смотреть, будет интересно.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пырӑр пирӗн пата, — кӑмӑллӑн, темле ҫемҫен каларӗ вара Саня.

— Идите к нам, — просто и как-то очень гостеприимно сказал Саня.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ертсе пырӑр мана, мӗн тутарас тетӗр — ҫавна тутарӑр, манӑн пурнӑҫа йӗркелӗр.

Ведите меня, распоряжайтесь мною, налаживайте мою жизнь.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Тархасшӑн пырӑр, батюшка, — тенӗ ӑна хирӗҫ староста, ҫӗре ҫитиех пуҫ тайса.

— Милости просим, батюшка, — отвечал, низко кланяясь, староста.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Пырӑр хам хыҫран!

 — Держитесь за мной!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ман хыҫран ҫӗмӗрттерсе пырӑр!

— Ломитесь за мной!

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӗҫӗре ниҫталла пӑрӑнмасӑр, тӳрӗ кӑмӑлпа, тӗрӗс туса пырӑр.

Действуйте неуклонно, честно, справедливо.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мана юрататӑр пулсан, мӑйӑртан ҫак хӗресе хывса пӑрахӑр та, манпа пырӑр.

Если вы любите меня, снимите с шеи этот крест и уйдемте со мной в иной мир.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Апла пулсан ман пата пырӑр.

— Ну, так приходите ко мне.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн пирӗн пата хӑнана пырӑр — казахсем сирӗнпе ҫав тери паллашасшӑн!

А потом пожалуйте к нам в гости — казаки хотят с вами познакомиться!

Саранчасемпе кӗрешни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed