Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

путаҫҫӗ (тĕпĕ: пут) more information about the word form can be found here.
Кӗсменӗсем аврисем таранах шыва путаҫҫӗ, Костя вӗсене аран-аран каялла кӑларать.

Весла по самые вальки уходят в воду, и Костя с трудом вытаскивает их.

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Соацерӑн кӑвакрах ӗлкисем, симӗспе витнӗ лаптак тӑррисен картлашкисем, пӗвесен тӑрӑхла тӗкӗрӗсем, витӗр курӑнакан башньӑсем сӑртлӑх хыҫӗнчен тухнӑ май анлӑлансах пыраҫҫӗ те янкарлӑ горизонта путаҫҫӗ.

Голубоватые очертания Соацеры, уступы плоских крыш, решётчатые стены, покрытые зеленью, овальные зеркала прудов, прозрачные башни, — выходя из-за холмов, занимали всё большее пространство, тонули за мглистым горизонтом.

Соацера // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Сӑмахран, хӗрарӑмсем мӗншӗн арҫынтан малтанрах путаҫҫӗ?

Напримерно — бабы, отчего они скорее мужика тонут?

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ирӗлекен юр ҫинче урасем путаҫҫӗ.

Ноги проваливались, увязая в мокром снегу.

39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Малалла кайнӑҫемӗн вӗсен кӳлеписем япӑхрах палӑракан пулаҫҫӗ; вӗсене темӗнле кӑвакрах янкар карса илет, вӗсем кӑшт ҫеҫ палӑракан тӗтре ӑшне путаҫҫӗ те юлашкинчен кӑвак тӳпепе хутшӑнса каяҫҫӗ.

Чем дальше, тем менее ясны их очертания, какая-то синеватая мгла окутывает их, они тонут в лёгком тумане и, наконец, сливаются с синевой неба.

2. Ӗмӗрхи юрсен тӗнчинче // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Нарта тупанӗсем кӑштах хускалаҫҫӗ, шӑтӑртатса юр ӑшнелле путаҫҫӗ.

Круглые жерди слегка шевелились, вдавливаясь со скрипом в снег.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсен арӑмӗсем шухӑша путаҫҫӗ.

Думали красноармейские жёны.

«Эп, ӗҫҫынни ывӑлӗ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл хӑйӗн ҫапӑҫу сӑнаса тӑмалли пунктне танкпа васкать, мӗншӗн тесен машинӑсем пылчӑка путаҫҫӗ.

Он спешит на свой энпэ на танке, потому что все машины увязли в этой чёртовой грязи.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Ачасем путаҫҫӗ, пӗчӗк аллисене пирӗн паталла тӑсаҫҫӗ!..

Ребятишки тонут, ручонки к нам тянутся!..

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

Вӑйсӑртарах лашасем ураран ӳкеҫҫӗ те тӑма урӑх пултараймаҫҫӗ: вӗсем куҫ умӗнчех пылчӑк ӑшне путаҫҫӗ.

Более слабые лошади падали с ног; однажды упав, лошадь уже не могла подняться: ее засасывало на глазах.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Урисем кӗрт ӑшне путаҫҫӗ; икӗ утӑмра нимӗн те курӑнмасть.

Ноги увязали в сугробах; в двух шагах ничего не было видно.

Чижик Холмы ялне кайрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ункисем тӗлӗнче виҫеллӗн, пӗр евӗрлӗн шаккаса пыракан кӗсменсем темиҫе самантлӑха шыва путаҫҫӗ, унтан кӗсменҫӗсем вӗсене шывран пӗр харӑсах туртса кӑларсан, каллех хӗвел ҫинче йӑлтӑртатса илеҫҫӗ.

Весла, ровно и мерно стуча в уключинах, на несколько мгновений погружались в воду и снова сверкали на солнце ловким движением гребцов обращенные параллельно к воде.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Урасем хӑйӑр ӑшӗнче путаҫҫӗ, хӗвелӗ ним хӗрхенӳсӗр ҫунтарать, пӳртсем ҫунаҫҫӗ — ялта пушар иккен.

Ноги вязли в песке, беспощадно жгло солнце, горели избы, оказывается, — в деревне пожар.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Утма йывӑр, пӗчӗк урисем юр ӑшне путаҫҫӗ.

Трудно идти, маленькие ноги вязнут в снегу.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

 — Далматри чухӑн пулӑҫсем тетелӗсем ҫумне ҫыхакан тӑхлан чӑмӑрӗсене, — эсӗ пӗлетӗн-и, ҫав чӑмӑрсене тетел ҫумне ҫыхсан, тетелсем шыв тӗпне ҫитиех путаҫҫӗ, — пульӑсем тума панӑ, тет!

 — Говорят, бедные далматские рыбаки пожертвовали своими свинчатками, — ты знаешь, этими тяжестями, от которых невода на дно опускаются, — на пули!

XXXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Карапсем путаҫҫӗ, бомбӑсем пӑрахнипе хуласем арканаҫҫӗ.

Тонули корабли, гибли под бомбами города.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Акӑ вӑл ишет те ишет, ачисем ун хыҫӗнчен ӗлкӗреймеҫҫӗ, шыв хӗрринче ӑшӑх: вӑл пылчӑк тӑрӑх пырать иккен, пӑрушӗсем путаҫҫӗ, кая юлчӗҫ.

Ну вот, она плывет, а дети за ней не поспевают, а возле берега мелко: она идет по грязи, а они тонут, отстали.

Пӑшисем // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 85–87 с.

Ҫак валашка пек юлнӑ вырӑна нимӗҫсем путаҫҫӗ, вӗсем ҫурӑм хыҫне винтовкӑсем ҫакнӑ, аллисене ҫӳлелле ҫӗкленӗ.

И в эти черные овалы, с поднятыми руками, с винтовками за плечами, погружались немцы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Ха, — шухӑша путаҫҫӗ лешсем.

«Да, — призадумались те.

Кобылин мучин юлашки сӑмахӗ // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Лашасен урисем чӗркуҫҫи таранах хура-хӑмӑр пылчӑк ӑшне путаҫҫӗ, ҫӳлтен, кӗпер ҫинчен, казаксем ҫине хытӑ турпассем шурӑ тӗк евӗр тӑкӑнаҫҫӗ.

Буро-черная грязь выше колен забирала ноги лошадей, сверху с моста сыпались на казаков белые перья сосновых щепок.

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed