Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурӑнакансенчен (тĕпĕ: пурӑнакан) more information about the word form can be found here.
Ҫу уйӑхӗн 27-мӗшӗ тӗлне Чӑваш Енре пӗрремӗш компонентпа пурӗ 107 пин ҫынна вакцинӑланӑ (республикӑра пурӑнакансенчен 8,86%), икӗ компонентпа — 75,4 пин ҫынна.

К 27 мая в Чувашии всего 107 тыс. человек вакцинировалось с первым компонентом (8,86% от жителей республики), двумя компонентами — 75,4 тыс. человек.

Аслӑ Британире кӑшӑлвирусран вилме пӑрахнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28756.html

Вӑл каланине унӑн ҫӗршывӗнче пурӑнакансенчен никам та пӗлмест.

О которой всё равно никто из его соотечественников не узнает.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Ҫав хушӑрах хула халӑхӗ — 94,7%, ялсенче пурӑнакансенчен 51,3%.

При этом городское население обеспечено на 94,7%, сельское — только на 51,3%.

Чӑваш Республикин территорийӗнче шывпа тивӗҫтермелли тытӑма аталантармалли концепцие сӳтсе явнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=18 ... fbd9c17920

Кунта пурӑнакансенчен ыйта-ыйта эпир Ай-Петрине каякан шоссе тӑшман аллинче пулманнине пӗлтӗмӗр.

От местных жителей мы узнали, что шоссе на Ай-Петри не попало в руки врага.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах бункерта пурӑнакансенчен ыйтса пӗлме пулатчӗ вӗт-ха…

Но ведь он мог расспросить жителей бункера, убедиться…

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Республикӑн Промышленноҫ тата энергетика министерствине туса хурса тӗрӗс турӑмӑр тесе шухӑшлатӑп. Кун пек йышӑну питӗ пӗлтерӗшлӗ. Чӑваш Республикин территорийӗнче промышленноҫ пайне вӑй илсе аталанса пыма витӗм кӳрет. Палӑртмалла, республика аталанӑвӗнче шӑпах та, асӑннӑ министерствӑн тӳпи пысӑк. Кунсӑр пуҫне республикӑра ӗҫлесе пурӑнакансенчен 25 проценчӗ ытла промышленноҫ тытӑмӗнче тӑрӑшать», - тесе каланӑ хӑйӗн ум сӑмахӗнче Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев.

«Важно такое решение было принять, чтобы реализовать цельную промышленную политику на территории Чувашии. Структура нашей экономики выглядит таким образом, что именно промышленные предприятия вносят наиболее существенный вклад в ее развитие. Кроме того, в этом сегменте трудится более 25% трудоспособного населения, что тоже имеет важное значение», — сказал Глава региона, выступая на расширенном заседании ведомственной коллегии.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Чӑваш Республикин Промышленноҫпа энергетика министерствин анлӑ ларӑвне хутшӑннӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=d0 ... eb5aed940f

Ҫаксем тата пациентсемпе республикӑра пурӑнакансенчен илтекен тав сӑмахӗсем тата ырӑ сунса каланисем вӗсене вӑй-хал тата тӳсӗмлӗх кӳреҫҫӗ.

Это придают им сил и терпения.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Партизан ялӗнче пурӑнакансенчен ҫирӗм заложник уйӑрса илнӗ; вӗсене партизансем нимӗҫсене тапӑнсанах персе вӗлеретпӗр тесе хӑратаҫҫӗ.

Из деревни Аджи-Мушкай взяли двадцать заложников и пригрозили расстрелять, если партизаны нападут на немцев.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кӗтерне инкӗшӗн пӳлӗмӗнче пурӑнакансенчен чи хисепли кушак аҫи шутланать.

В комнате тети Кати самый главный жилец — кот.

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Юланутсем хӳшӗ еннелле, унта пурӑнакансенчен пӗри пӗлми ӳссӗр выртнӑ ҫӗре пыраҫҫӗ.

Всадники направляются к хижине, где в бессознательном состоянии лежит один из ее обитателей.

ХLIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Халиччен те хуларах пурӑнакансенчен темиҫе сутӑнчӑк тупӑнчӗ: сӑра сутакан ларек заведующийӗ Чугрей, атӑ-пушмак ҫӗлекен Ковалев, спекулянт Шутенков, нумай пулмасть тӗрмерен тухнӑ Орлов хулиган.

Среди пришлых, незнакомых людей оказались и свои, лихвинские: продавец из пивного ларька Чугрей… сапожник Ковалев, спекулянт Шуренков, недавно освободившийся из тюрьмы хулиган Орлов…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл ахаль вырӑс ҫыннисенчен, ӗмӗртенпе Уссури крайӗнче пурӑнакансенчен, тискер чӗрчунсем енӗпе ӗҫлекен промышленниксенчен, нанаецсемпе удэхеецсенчен, чаплӑ сунарҫӑсемпе йӗрлевҫӗсенчен вӗренсе пынӑ.

Он учился у простых русских людей, знатоков края, — у старожилов и зверопромышленников; он учился у нанайцев и удэхейцев — исконных обитателей тайги, замечательных охотников и следопытов.

Инҫет хӗвелтухӑҫ тишкеревҫи // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 3–7 с.

Ҫуртра пурӑнакансенчен пӗри пӗтӗмпе ӗҫ тунӑ чух нимӗне те шеллеме кирлӗ марри ҫинчен пуринчен те хытӑрах кӑшкӑрса ӗнентерме тытӑнчӗ.

Один из жильцов громче всех доказывал, что ничего нельзя жалеть для общего дела.

Вӑрҫӑ кунӗсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Мудьюг утравӗ ҫинче чылайранпа пурӑнакансенчен пӗринчен ҫӗнӗрен килнисем лагерьти йӗркесем ҫинчен ыйтса пӗлчӗҫ.

От одного из мудьюжан вновь прибывшие узнали лагерные распорядки.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тепӗр сехетрен Людмила Густавовна патӗнче хваттерте пурӑнакансенчен ыттисем те тӑваттӑшӗ таврӑннӑ, вӗсем те телеграфа ырлама пуҫланӑ.

А через час вернулись домой и остальные четверо жильцов Людмилы Густавовны и тоже принялись расхваливать покупку.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Уржумра пурӑнакансенчен тахӑшӗ ӑна тӗрленӗ кӗпе тӑхӑнса ҫӳренӗшӗн «малоросс» тенӗ, питне хырнӑшӑн — «артист» тенӗ.

Кто-то из жителей Уржума за вышитую рубашку прозвал его «малороссом», а за бритое лицо — «артистом».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫапах та, улпут майри ҫук чухне ун ячӗпе ҫав пичетех пуснӑ тепӗр ҫыру килсен, вӑл вуласа пама улпут арӑмне мар, хваттерте пурӑнакансенчен пӗрине ыйтнӑ.

Однако, когда, в отсутствии барыни, опять пришло письмо на ее имя с тем же штемпелем, она обратилась за прочтением не к ней, а к одному из жильцов.

XXV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Пӳлӗмре вунӑ кровате яхӑн, анчах пурӑнакансенчен пӗр ҫын ҫеҫ пулнӑ, вӑл мӗнле ҫын иккенне хӑвалӑхсем чухласа илме пултарайман.

Кроватей в комнате стояло около десятка, но из жильцов в ней находился только один господин, звание которого лозищане определить не могли.

VII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Вӑрла-хулара пурӑнакансенчен нумайӑшӗ ниҫта та ӗҫлемеҫҫӗ, кам мӗнле ӑс ҫитерет, ҫапла пурӑнать.

Большая половина жителей Воруй-города нигде не работает, всяк живет как бог на душу положит.

Хӑйне евӗрлӗ перепиҫ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вара унта пурӑнакансенчен крушени пулнипе пулманни ҫинчен пӗтӗмпех ыйтса пӗлме май пулать.

Там можно будет навести справки у местных жителей о всех случившихся крушениях.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed