Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулмасӑр (тĕпĕ: пул) more information about the word form can be found here.
— Ҫапла пулмасӑр, — ответленӗ тарҫи.

— Вестимо так, — отвечала работница.

Тупӑкҫӑ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

— Ҫапла пулмасӑр, — терӗ те ача, сасартӑк тепӗр майлӑ ҫаврӑнса илсе, Степан аллинчен вӗҫерӗнче.

– Как не так, – отвечал рыжий и, вдруг перевернувшись на одном месте, освободил свои щетины от руки Степановой.

XVII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Ҫапла пулмасӑр, — тет тимӗрҫӗ.

– Как не так, – отвечал кузнец.

VI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Ҫапла пулмасӑр, — терӗ Эрхип, пушар ҫине тарӑхуллӑ кулӑпа пӑхса тӑраканскер.

– Как не так, – сказал Архип, с злобной улыбкой взирающий на пожар.

VI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Уҫ часрах, тет, ҫапла пулмасӑр, ара! тесе, Эрхип алӑка хупрӗ, ӑна ҫӑрапа питӗрсе илчӗ, Дубровский патне таврӑнчӗ.

Архип запер их на ключ, примолвя вполголоса: Как не так, отопри! и возвратился к Дубровскому.

VI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Ҫапла пулмасӑр! — терӗ ҫав сасах.

– Как не так, – сказал тот же голос.

V сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ӳт-пӳ енчен питех те тӗреклӗскер, вӑл эрнесерен пӗр-икӗ хутчен ытлашши ҫинипе аптӑранӑ, хӗрӗнкӗ пулмасӑр пӗр каҫ та сиктермен вара.

Несмотря на необыкновенную силу физических способностей, он раза два в неделю страдал от обжорства и каждый вечер бывал навеселе.

I сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫапла пулмасӑр, камӑн вак-тӗвекпе ӑшталанса ҫӳресе хаклӑ вӑхӑта сая ярас килтӗр…

И не говорите, кому же охота из-за пустяков бегать и тратить драгоценное время.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Юрать пулмасӑр.

Конечно, можно.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Кирлӗ пулмасӑр.

Конечно, конечно нужны.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ара, ман алӑра пулмасӑр.

Ещё бы.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

— Шел пулмасӑр? — каллех тӗлӗнчӗ старик.

— А как же? — опять удивлялся старик.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

— Аван пулмасӑр.

— Еще бы не хорошо!

35-мӗш сыпӑк. Хисепе тивӗҫлӗ Гек вӑрӑ-хурахсен шайккине кӗрет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӗсем пӗр-пӗринпе тӗл пулмасӑр ҫӳреме тӑрӑшрӗҫ.

Они старательно избегали друг друга.

23-мӗш сыпӑк. Мефф Поттера ҫӑлни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Хӑрушӑ пулмасӑр!

— Еще бы не страшно.

9-мӗш сыпӑк. Масар ҫинче пулнӑ трагеди // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Апла пулмасӑр!

— Конечно.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫапла пулмасӑр, ку предприяти кӗске вӑхӑтрах ытти хӑмлаҫӑсем хушшинче пысӑк авторитет ҫӗнсе илсе ырӑ ята тивӗҫнӗ.

Help to translate

«Симӗс ылтӑнран» - чӑн-чӑн ылтӑн медаль // А.НИКОЛАЕВА. Хӗрлӗ ялав, 10.06.17

Пулмасӑр!

- А как же!

«Йывӑрлӑх та кирлӗ - пурнӑҫ тутине туйма» // Рита АРТИ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.18, 23(945)№

15. Вӗсене пӑрахни тӗнчене килӗшӳ кӳнӗ пулсан, вӗсене йышӑнни вилӗмрен чӗрӗлсе тӑни пулмасӑр мӗн пулӗ?

15. Ибо если отвержение их - примирение мира, то что будет принятие, как не жизнь из мертвых?

Рим 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫапла пулмасӑр, кӗрекене лариччен хура ҫӗре тарпа ҫумалла тенӗ пек, ырӑ сӑмах илтиччен вара нумай тӑрӑшмалла, ӗҫре палӑрмалла.

Help to translate

Кӗрекене лариччен хура ҫӗре тарпа ҫумалла // Т.НИМАКОВА. «Хӗрлӗ ялав», 2016.03.15

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed