Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулманччӗ (тĕпĕ: пул) more information about the word form can be found here.
Тахҫанах пулманччӗ пирӗн патра.

Давно не были у нас!

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Монтанелли сиввӗн, темӗн тума хушса каланӑ пек сасӑпа каларӗ, вӑл нихҫан та ун пек пулманччӗ.

Монтанелли говорил холодно, суровым, повелительным тоном, совершенно для него необычным.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫакнашкал япала унпа нихҫан та пулманччӗ

Непривычное для него.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫакӑн пек уявра вӑл халиччен ниҫта та пулманччӗ.

На таких праздниках он еще никогда не бывал.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тата вӗсем ҫакӑн пек нумай та пулманччӗ.

И не было их так много.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тӳпене вӗтӗ, тӗксӗмрех ҫӑлтӑрсем тухса тулчӗҫ; ӗлӗк ун пек ҫӑлтӑрсем пулманччӗ те пулас.

Мелкие, тускленькие звёзды высыпались в небо; раньше как будто не было таких звёзд.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл кунтан кайнӑ чухне ҫавӑ пулманччӗ.

Этого не было, когда она ушла.

LII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпӗ сеттльментре пулманччӗ, анчах ҫавӑн ҫинчен эпӗ илтнӗччӗ.

Меня не было в сеттльменте, но я слыхал об этом.

ХLVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Луизианӑра пурӑннӑ чух эсир нихӑҫан та ун пек пулманччӗ.

С вами никогда этого не было, когда мы жили в Луизиане.

X сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пулманччӗ те, часах тӑкма пуҫлать пуль.

— Не было, а скоро, наверно, польет.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тахҫан та кун пек пулманччӗ.

Как давно-давно не было.

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Нихҫан та пулманччӗ ҫакӑн пек лайӑх!

Никогда не было так хорошо!

Лайӑх // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 17–24 с.

Ывӑлӗ ҫапла улталани ун пурнӑҫӗнче урӑх пулманччӗ пулас.

Кривил ли раньше Саша душой? Нет. Это, пожалуй, единственный случай.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Сашӑн та, Витюшкӑн та халиччен ун пек хӑтланни пулманччӗ… — хытӑ хумханса каларӗ Александра Степановна.

— Раньше таких поступков ни за Сашей, ни за Витей не замечалось… — взволнованно говорила Александра Степановна.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Тупата, калатӑп-ҫке, нихҫан та ултавҫӑ пулманччӗ

— Тубада, никогда не был обманщиком, никогда…

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Зоопарка кӗнӗ ҫӗрте ӗлӗк нихҫан та черет пулманччӗ, халӗ пулма пуҫларӗ.

Никогда раньше у входа в зоопарк не было очереди, а теперь появилась.

Зоопаркра тӗл пулни // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Кунашкал тӑвӑллӑ, тӑнӑҫсӑр тата усӑллӑ пуху чылайранпа пулманччӗ.

Давно не было собрания такого бурного, неспокойного и плодовитого.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эпӗ ҫынсем пӗр-пӗринпе ҫавӑн пек ҫӑмӑллӑн килӗшсе татӑлнине нихӑҫан та тӗл пулманччӗ.

Никогда сделка не совершалась проще и легче.

XI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Турра кӗлтӑвас кӑмӑл нумайранпа пулманччӗ унӑн, анчах халь вӑл чуна пӑлхатса тӑчӗ.

Давно не возникавшее желание молиться волновало ее.

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тахҫантанпах пулманччӗ кун пек хӗл…

Давно, давно такой зимы не было…

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed