Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ӗҫе юрататчӗ вара, яланах савӑнӑҫлӑ ҫынччӗ, кам та пулин инкек курать пулсан, яланах вӗсен хутне кӗме хатӗрччӗ — ҫавсем пурте Олегшӑн большевикӑн мӗнле пулмаллине кӑтартакан примерччӗ.Жизнерадостная, чуткая к людскому горю, готовая помочь людям была для Олега примером большевика.
«Эпӗ — халех» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Чӑн-чӑн ҫулҫӳревҫӗн епле чӑтӑмлӑ пулмаллине кӑтартса, малта Костя паттӑррӑн утать.Костя бодро шел впереди, подавая пример выносливости настоящего путешественника.
II // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.
Вӗсене вӑл канашҫӑсене лартать, храмсем уҫма ирӗк парать, тӑнӑҫлӑх пулмаллине евитлесе пур ҫӗре те хыпарҫӑсене кӑлара-кӑлара ярать.Он сделал их советниками, разрешил открыть храмы, и повсюду послал гонцов с вестью, что хочет мира.
Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.
Анчах та ку ытти пур ӗҫ те сӳрӗккӗн пулмаллине пӗлтермест.Но это еще не означает, что все остальное может идти спустя рукава.
1. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.
Курӑк шӑрши тӑрӑх вӑл ҫак вырӑнта мӗнле кӑмпа пулмаллине тата урӑх ҫӗрте мӗнлине пӗлетчӗ, час-часах вара мана экзаменлетчӗ:
III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Пӗр-пӗр ушкӑнри ҫынсем ҫинчен ҫырса кӑтартнӑ чухне Кларк ҫав ҫынсен умӗнче разведчик мӗнле майпа шанчӑклӑ, ырӑ пулмаллине каласа панӑ.
10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Вырӑссен хальхи тата авалхи юррисене юрлама хӑнӑхать, совет ҫыннисен пурнӑҫӗпе йӑлине, вӗсен хӑнӑхӑвӗсене, уйрӑм ҫаврӑнӑҫуллӑ сӑмахсене, ваттисен сӑмахӗсене, калаҫнӑ чухне мӗнле пулмаллине вӗренет.
4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Чӑнах та, эпир, пӗрле ӳссе ҫитӗннӗскерсем тата ҫав хушӑра пӗр-пӗринпе кашни кунах курнӑҫнӑскерсем, халӗ, пӗрремӗш хут уйрӑлса пурӑннӑ хыҫҫӑн, епле тӗл пулмаллине татса пама йывӑр.
XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Учительница мӗнле ҫырсан авантарах пулмаллине кӑтартса панӑ хыҫҫӑн, Кэукай хӑйӗн сочиненине тата тепӗр хут урӑхлатса ҫырчӗ, унтан вара иккӗмӗш сочинени ҫырма тытӑнчӗ.Выслушав замечания учительницы и еще раз переделав сочинение, Кэукай принялся за второе.
Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Ҫапах та, ваттисен сӑмахне те асра тыт: турра шан, анчах хӑв лайӑх пулмаллине ан ман!Однако и пословицу помни: бог-то бог, да и сам не будь плох!
Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.
Рабочисем хӑйсен ҫулӗ большевиксемпе пулмаллине аван ӑнланаҫҫӗ.
Влаҫ — советсене // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
Большевиксен тата халӑхӑн Российӑра малашне епле пулмаллине, мӗн тумаллине кӗскен те уҫӑмлӑн палӑртнӑ вӑл унта.Кратко нарисовал точный план, как после свержения царя действовать в России большевикам и народу.
Влаҫ — советсене // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
Хаҫат мӗнле пулмаллине Шушӑра чухнех шухӑшласа хунӑ вӑл — пуҫламӑш йӗркерен пуҫласа юлашки сӑмах таранах.В Шушенском он обдумал газету от первой до последней строки.
Хӗмрен — ҫулӑм // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
Унччен маларах кӑмӑлӗсене лӑплантарнисем генерал ҫине пӑхса илсенех малта ҫапӑҫусем те, хӑрушлӑхсем те пулмаллине ӑнланаҫҫӗ.
XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.
Вӑл ӑҫта асӑрхавлӑ пулмаллине, ӑҫта хӑюллӑн малалла сиксе ӳкмеллине пӗлет.Он уже знает, где ему нужно быть осторожным, а где бесстрашным прыжком выскочить вперед.
XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.
Темӗнле питӗ лайӑх вӑй-хӑват унӑн аллине ӗҫлеттернӗ, унӑн кашни утӑмӗ епле пулмаллине каласа пынӑ.Какая-то прекрасная сила направляла его руку и диктовала каждый шаг.
XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.
— Эпир, коммунистсемпе комсомолецсем, походра тата каҫхи ҫапӑҫура хамӑр вырӑн ӑҫта пулмаллине пӗлме тивӗҫ.— Мы, коммунисты и комсомольцы, обязаны знать, где наше место в походе и в ночном бою.
XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.
Эпир каҫхи апат турӑмӑр та, дежурнӑй кам пулмаллине уйӑрса, ҫывӑрма выртрӑмӑр.
Арктика «хуҫи» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Ҫакӑ вӑл вӑтам тӑрӑх валли шутласа тунӑ расчётсем Ҫурҫӗрти сивве тӳсме пултарайманнине, кунта лётчикӑн икӗ хут ытла асӑрхавлӑрах пулмаллине кӑтартса парать.
Мотор ӑса вӗрентрӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Лётчиксем каларӑшле, эпӗ ун чухне «сивве тӗрӗсех чухласа илме, сивӗпе мӗнле пулмаллине пӗлмен».Я еще тогда не умел, как говорят летчики, «правильно обращаться с морозом».
Мотор ӑса вӗрентрӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.