Шырав
Шырав ĕçĕ:
Тӑшманпа тепӗр хут тӗл пулмалла пулнӑ-ха, ҫавӑнпа та Кутузов вӑйлӑн хатӗрленнӗ.Предстояло еще раз столкнуться с неприятелем, и Кутузов деятельно готовился к этому.
V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.
— Эпир никама та тӗл пулмалла мар вырӑна ӑсатса яр-ха мана, — тенӗ вӑл ординарецне.— Проводи меня так, чтобы мы ни с кем не встретились, — обратился он к ординарцу.
IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.
Питех те чееленсе вӑл Франц патне: кӗпер ҫывӑхӗнчи укрепленисене хӳтӗлесе тӑма май пулмарӗ, мӗншӗн тесен эпӗ вӑл укрепленисене тупаймарӑм, хӑйсен императорӗ хушнӑ пулин те, Австри саперӗсем вӑл укрепленисене туман пулмалла, тесе ҫырнӑ.
V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.
«Штурм пулмалла», тенӗ салтаксем.
II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.
Ун проекчӗ тӑрӑх, ку вӑл пур енчен те броньӑпа витнӗ гусеницӑллӑ трактор, ун ҫинче тупӑсемпе пулеметсем пулмалла пулнӑ.
«Чан. Сыхланарах тыткалӑр. Петроград» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Ку машина ҫулсем тӑрӑх кӑна мар, ҫырма-ҫатраллӑ вырӑнсенче те — лупашкасем, тӗмескесем, чулсем урлӑ та, йӗплӗ пралук карса тунӑ картасемпе окопсем урлӑ та ҫӳреме пултаракан машина пулмалла.
«Чан. Сыхланарах тыткалӑр. Петроград» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Пульӑна тытса чарас пулсан, унӑн хулӑнӑшӗ сахалтан та пилӗк сантиметр пулмалла.Чтобы задержать пулю, его толщина должна быть не меньше пяти сантиметров.
Хӳтӗлекен япала шырани // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Вӑл тусан пӗрчи пек саланса кайнӑ пулмалла.
Капсюль // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Ку ҫынсем ҫапӑҫнине кӑтартакан чи авалхи ӳкерчӗк пулмалла.
Ухӑпа ухӑ йӗппи // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Пращана малтан кӗтӳҫсем тума вӗреннӗ пулмалла.
Праща // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Ҫапла пулмалла вӑл тату пурнӑҫ.
Май пур иккен // Вениамин Кӑвакҫут. «Капкӑн», 2011, 1№, 6 с.
Кузнецов ӗҫсем ырах маррине туйнӑ пулмалла.
Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.
— Гестаповецсем пирӗн ҫинчен ӑна-кӑна пӗлнӗ пулмалла, — терӗ мана Александр Александрович Лукин, ҫак арест ҫинчен пӗлтернӗ май.
Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.
— Часах пулмалла.
Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.
Сӑнран пӑхсан, Голузо кӑштах Кузнецов евӗрлӗрехчӗ, ҫавӑнпа та ӗнтӗ гестаповецсем Кузнецовах йӗрлесе тупрӑмӑр, тесе шухӑшланӑ пулмалла.
Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.
Гестаповецсем хӑйсен машини патнелле ыткӑннӑ, анчах шоферӗ хӑраса ӳкнӗ пулмалла та, моторне ниепле те ӗҫе час ярайман.Гестаповцы метнулись к своей машине, но шофер, видимо, перепугался и никак не мог завести мотор.
Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.
Унӑн шӑпи тулнӑ, ӑна пӗтеретпӗрех, анчах ку ӗҫе отрядшӑн та, саншӑн та, маншӑн хамшӑн та хӑрушӑ пулмалла мар туса ҫитеретпӗр.Его участь решена, он будет уничтожен, но уничтожен без риска для отряда, для тебя, для меня самого.
Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.
Кунта килсе ҫӳрекен ҫынсене сӑнама ӑна ятарласах вӗрентнӗ пулмалла.Видимо, она прошла специальную дрессировку для наблюдения за посетителями.
Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.
Ҫул ҫинче вӗсене асӑрхаман вӑл; лешсем таҫта аякра засадӑра ларнӑ пулмалла.По дороге он их не видел; очевидно, они сидели где-то в засаде, в стороне.
Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.
Марина та ҫак ачана юратрӗ пулмалла, ӑна вӑл шефа илчӗ: унӑн кӗпи-тумне ҫуса тасататчӗ, сапласа паратчӗ, нумайччен унпа калаҫса ларатчӗ, Яна Мускав ҫинчен, метро ҫинчен, шкулсем ҫинчен кала-кала паратчӗ.
Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.