Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

предводителӗ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Дворянсен предводителӗ паян хӑй патне чӗнет.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кӗпӗрне предводителӗ господин ҫырнӑ огношенире кӑтартнӑ тӑрӑх, ун пек ҫынсене помещик килӗшмесен йышӑнмалла мар.

как в отношении г. губернского предводителя обозначено, таковых людей без воли помещика не определять,

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл Воронежра ҫавӑн пек тӗл пуласси ҫинчен ҫаплах шухӑшласа пычӗ, юлашкинчен вӑл предводительтен (предводителӗ, тен, бакенбардӑсемпе, жилетки те унӑн бархатран пулӗ) пӗр аллӑ тенкӗ кивҫен илет.

все же продолжая сочинять дальше эту будущую воронежскую встречу, в заключение которой он займет у предводителя (предводитель, наверное, с бакенбардами, и жилет у него бархатный) рублей пятьдесят.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Дворянсен предводителӗ тени вӑл хисеплӗ те пысӑк ят, пысӑк вырӑн, тӗрӗс вӗт?

Дворянский предводитель — это большое имя, большое место, правда?

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Упӑшки — барон Рюк-фон-Рюгенау, уездри дворянсен предводителӗ.

Муж — уездный предводитель дворянства, барон Рюк-фон-Рюгенау.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑтӑр ҫулалла эпир ҫав тери палӑракан пулса тӑтӑмӑр, дворянсем те интересленме тытӑнчӗҫ, пӗр уездӑн предводителӗ пӗр лаша та пӗр коляска пама пулнӑччӗ…

К тридцати годам сделались мы такой примечательной, что даже дворяне интересовались, один уездный предводитель коляску с парой лошадей обещали…

XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Темиҫе кунтан дворянсен предводителӗ Михайло Степановича «васкавлӑ та вӑрттӑн ӗҫпе» хӑй патне чӗннӗ.

Через несколько дней предводитель дворянства пригласил к себе Михайла Степановича по «экстренному и конфиденциальному делу».

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Чӑнах та, манӑн хама хам путлантарса лартас марччӗ, манӑн тӗле ҫав тери телейлӗ пурнӑҫ килсе тухма пултарать-ҫке: Эпӗ Б… графиньӑн упӑшки, камергер, е дворянсен предводителӗ пулма пултаратӑп.

В самом деле, не погубить бы мне себя, тогда как на мою долю могло бы выпасть великое счастие стать мужем графини Б…, камергером или дворянским предводителем.

XXXIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed