Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

портречӗсем (тĕпĕ: портрет) more information about the word form can be found here.
Кӑҫал та ҫак кун стенасем ҫине чӑваш халӑхне ҫутта кӑлараканӗн И.Я. Яковлевӑн тата пирӗн тӑрӑхра ҫуралса ӳснӗ ҫыравҫӑсен портречӗсем вырнаҫтарнӑ пӳлӗмре ирех илемлӗ чӑваш кӗвви ачасене уява чӗнчӗ.

Help to translate

Чӑваш чӗлхи илемлӗ, пуян, ҫепӗҫ… // Вера Никифорова. http://kasalen.ru/2024/05/07/%d1%87%d3%9 ... %97%d2%ab/

Стенасен лаптӑкӑшӗпех — шкулпа сывпуллашакансене пурнӑҫра телейлӗ ҫул сунса ҫырнӑ лозунгсемпе плакатсем (вӗсен хушшинче тӗне хирӗҫлесе «шӑл йӗрекеннисем» те), ӑслӑ сӑмах ҫаврӑнӑшӗсемпе афоризмсем, кӑҫал ҫак вӑтам шкултан вӗренсе тухакансен сӑнӳкерчӗксен стендчӗ, паллӑ ученӑйсемпе писательсен портречӗсем тата ыт. те.

Help to translate

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Вӗсен йышӗнче хальхи вӑхӑтри ҫынсен портречӗсем, натюрмортсем, пейзажсем пулӗҫ.

В числе работ будут портреты современников, натюрморты, пейзажи.

Халӑхсен туслӑхӗн ҫуртӗнче Анатолий Кокель ӗҫӗсен куравӗ уҫӑлӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31609.html

Кӗлӗ хыҫҫӑн пурте патшапа патша арӑмӗн портречӗсем ҫакӑнса тӑракан сулахайри стена еннелле ҫавӑрӑнса таратчӗҫ.

После молитвы все поворачивались влево, где висели портреты царя и царицы.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Стенасем ҫинче тӗрлӗрен плакатсем, картинӑсем, ача-пӑча писателӗсен портречӗсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

На них всякие плакаты, картины, портреты детских писателей.

Пӗрремӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Хӗвеланӑҫ енчи стени ҫинче, ӗлӗк йӑхран йӑха куҫса пыракан таблица вырӑнӗнче Мао Цзе-дун, Чжу-Дэ тата Линь Бяо портречӗсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

На западной стене, где прежде обычно помещались таблицы предков, висели большие портреты Мао Цзе-дуна, Чжу Дэ и Линь Бяо.

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Директор гимнази советне пухнӑ та Дурова пӗр сӑмахсӑрах «закон божипе экзамен тунӑ вӑхӑтра патшасен портречӗсем умӗнчех хӑйне тӑрлавсӑр тытнӑшӑн» гимназирен кӑларнӑ.

Директор созвал совет гимназии и без лишних слов исключил Дурова из гимназии «за бестолковое поведение при портретах царей во время экзамена по закону божию».

Дуров мучи // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Вӑл урисем ҫине тӑнӑ та, патша портречӗсем ҫине кӑтартса, кӑшкӑрнӑ:

Он встал на ноги и, указывая на портреты царя, крикнул:

Дуров мучи // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Стенасем ҫинче патшапа майри портречӗсем ҫуталса тӑнӑ.

На стенах светились портреты царя и его жены.

Дуров мучи // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Стенасем ҫинче Ленинпа Сталин портречӗсем, лозунгсемпе картинӑсем.

Нам видны на стенах портреты Ленина и Сталина, лозунги, картины.

6. Ялти ҫӗнӗ пурнӑҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Стена ҫинче ТЭЖЭ супӑнь катӑкне ӳкернӗ темӗн пысӑкӑш плакат-реклама ҫакӑнса тӑрать, ун ҫине: «Ҫак супӑне кашни хаклать, ҫак супӑнь шеп кӑпӑкланать», тесе ҫырнӑ; ҫавӑнтах пушарсене хирӗҫ плакат пур: «Ачасене вутпа выляма ан парӑр»; арӑмӗпе упӑшкин пысӑк портречӗсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ, вӗсене «пятиминуткӑран» темле иртен-ҫӳрен фотограф пысӑклатса, иккӗшне те палламалла мар сӑрласа пӗтернӗ; стенасем ҫинче те, чӳречесем ҫинче те тӗрлӗ тӗслӗ хутсене касса тунӑ лентӑсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ — сарлакисем те, ансӑррисем те, — лентӑсем, лентӑсем, лентӑсем темӗн чухлӗ, карусель ҫинчи пек.

Тут и громадный плакат-реклама с гигантским куском мыла «Тэжэ» и с надписью: «Это мыло высоко ценится, это мыло прекрасно пенится»; и еще противопожарный плакат «Не позволяйте детям играть с огнем»; большие портреты обоих супругов, увеличенные с пятиминуток и разретушированные проходящим фотографом до полной неузнаваемости; ленты из цветной бумаги на стенах, на окнах — и широкие и узкие, — ленты, ленты, ленты, как на карусели.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Начальникӑн сӗтелӗ ҫумӗнчи стена ҫинче правительство пуҫлӑхӗн Недичӑн сӑнӳкерчӗкӗ, сылтӑм енче корольпе король арӑмӗн портречӗсем ылтӑн рамкӑсемпе ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

Над столом начальника была приколота фотография премьер-министра Недича, а правее в позолоченной раме висел портрет королевской четы.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӗр стени ҫинче Маркспа Ленин портречӗсем пулаҫҫӗ.

На одной стене портреты Маркса и Ленина будут.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл аллисене ҫурӑм хыҫне пытарнипех килйышӗсен, хурӑнташӗсен портречӗсем пысӑк рамкӑсем ӑшӗнче ҫакӑнса тӑракан стена патнелле утрӗ.

Всё ещё пряча руки за спиной, она подвела нас к стене, на которой в тяжёлых рамах рядком висели старые семейные фотографии.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Пур ҫуртсем ҫинче те хӗрлӗ ялавсем, Ленинпа Сталин портречӗсем.

На всех домах развевались красные флаги.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Джемма хӑй ҫине Пӑван тинкерсе пӑхса ларнине лайӑх туйрӗ, вӑл ӑна ҫав вӑхӑтра Леонардо да Винчи портречӗсем пекех туйӑнчӗ.

Джемма чувствовала на себе загадочный взгляд Овода, придававший ему сходство с портретами Леонардо да Винчи.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Начальник, кала вӗсене, пире ҫулпуҫсен портречӗсем кирлӗ.

— Начальник, портреты вождей сюда надо, скажи им.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Стенасем ҫинче Сталинпа Горькин пӗчӗк портречӗсем — Алексей ҫак портретсене таҫта курнӑччӗ.

На стенах висели маленькие портреты Сталина и Горького — Алексей где-то видел раньше эти портреты.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Стена ҫинче район картти тата Ленинпа Сталин портречӗсем.

Схема района на стене, портрет Ленина со Сталиным…

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Класа кӗретӗп те стена ҫинчен мана хам ачасен портречӗсем пӑхаҫҫӗ.

Я вхожу в этот класс, и со стены смотрят на меня портреты моих детей.

Вӗсем телейлӗ пулма тивӗҫ! // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed