Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

планӗсене (тĕпĕ: план) more information about the word form can be found here.
Чӑваш АССР Конституцине йышӑнас, унта улшӑнусем кӗртес, Чӑваш АССРӗн экономикӑпа социаллӑ пурнӑҫ аталанӑвӗн государство планӗсене, Чӑваш АССР государство бюджетне тата вӗсене пурнӑҫлани ҫинчен калакан отчетсене ҫирӗплетес, хӑйне отчет паракан органсем туса хурас ӗҫсене Чӑваш АССР Верховнӑй Совечӗ кӑна тӑвать.

Принятие Конституции Чувашской АССР, внесение в нее изменений; утверждение государственных планов экономического и социального развития Чувашской АССР, государственного бюджета Чувашской АССР и отчетов об их выполнении; образование подотчетных ему органов осуществляются исключительно Верховным Советом Чувашской АССР.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Халӑх депутачӗсен тивӗҫлӗ Совечӗсем суйлавҫӑсен наказӗсене пӑхса тухаҫҫӗ, вӗсене экономикӑна социаллӑ пурнӑҫ аталанӑвӗн планӗсене туса хатӗрленӗ чухне тата бюджет палӑртнӑ чухне шута илеҫҫӗ, наказсене пурнӑҫа кӗртессипе йӗркелеҫҫӗ, вӗсем мӗнле пурнӑҫланса пыни ҫинчен граждансене пӗлтерсе тӑраҫҫӗ.

Соответствующие Советы народных депутатов рассматривают наказы избирателей, учитывают их при разработке планов экономического и социального развития и составлении бюджета, организуют выполнение наказов и информируют граждан об их реализации.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

7) Чӑваш АССРӗн экономикӑпа социаллӑ пурнӑҫ аталанӑвӗн государство планӗсене, Чӑваш АССР государство бюджетне туса хатӗрлесе ҫирӗплетесси тата вӗсене пурнӑҫлани ҫинчен тӑратнӑ отчетсене ҫирӗплетесси; районсен тата республикӑна пӑхӑнса тӑракан хуласен бюджечӗсене пурнӑҫа кӗртессине ертсе пырасси;

7) разработка и утверждение государственных планов экономического и социального развития Чувашской АССР, государственного бюджета Чувашской АССР и утверждение отчетов об их выполнении; руководство осуществлением бюджетов районов и городов республиканского подчинения;

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

— Акӑ, эсӗ Жихарев ҫинчен пӗлнӗшӗн, вӗсен планӗсене сиссе, ҫавӑн ҫинчен ху юлташусене пӗлтерме васкаса ҫитнӗшӗн, — ҫакӑншӑн сана хам аллӑма паратӑп, пысӑк тав сана!

— Ну, а вот за то, что узнал ты про Жихарева, про ихние планы, за то, что торопился ты сообщить об этом товарищам, — за это тебе вот моя рука и крепкое спасибо!

XI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Митингсенче вӗсем обществӑллӑ ӗҫ планӗсене сӳтсе яваҫҫӗ: Атӑл ҫыранне ҫирӗм пилӗк ҫухрӑм таран лайӑхлатса каясси ҫинчен, мӗнпур ӗҫҫыннисем валли канмалли ҫуртсем тӑвасси ҫинчен, Атӑлпа Дона канав чавса пӗрлештересси ҫинчен канашлаҫҫӗ.

На митингах они обсуждали планы общественных работ: устройство волжской набережной на двадцать пять верст, постройку домов отдыха для всех трудящихся, прорытие Волго-Донского канала.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫсем — пирӗн поездсенчи ҫар пурлӑхне туртса илесшӗн, тата пирӗн малашнехи кӗрешӳ планӗсене пӗтересшӗн тапӑнса килеҫҫӗ.

Немцы наступают, чтобы захватить военное имущество в наших поездах и разрушить наши дальнейшие планы борьбы.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Шухӑшпа шурӑ пӳрт тӑвакан ҫынсен пурнӑҫа кӗрес ҫук планӗсене тӑрӑхланӑ хушӑрах Свифт этем пурнӑҫне епле майласа ярасси ҫинчен государство йӗркисем епле пулмалли тӗлӗшпе хӑй мӗн шухӑшланине те кӑтартса парать.

Иронически перечисляя несбыточные планы этих мечтателей, Свифт высказывает между строк свои собственные положительные взгляды на устройство человеческой жизни и государства.

6 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Эпӗ ун планӗсене ӗҫе кӗртме пулӑшма килӗшменшӗн вӑл мана нихҫан та каҫарма пултарайман.

Он никогда не мог простить мне моего отказа содействовать его планам.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Патшасем хушнине тата вӗсен планӗсене хирӗҫ вӑл хӑйӗн планне кӑларса тӑратнӑ, ҫак план тӑрӑх вӑл Дунай шывӗн сулахай енне чакса, Вена хулине французсене пама ыйтнӑ.

Решениям и планам царей он противопоставил свой план отхода на левый берег Дуная и сдачи Вены французам.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кутузов пӗтӗм вӑйӗпе французсенчен уйӑрӑлса кайма тӑрӑшнӑ, ҫавӑн пек пысӑк йывӑрлӑхра Франц инҫетрен хӑйӗн планӗсене ярса тӑнӑ.

В этой катастрофической обстановке, когда Кутузов прилагал все усилия, чтобы оторваться от французов, Франц продолжал присылать издалека свои планы.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Карательсен планӗсене партизансем часах тавҫӑрса илнӗ.

Но партизаны разгадали планы карателей.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чӑн та, партизансем тӑшманӑн чылай планӗсене пӗлчӗҫ, анчах пурне те мар-ха.

Правда, многие планы врага партизанам удалось раскрыть, но далеко не все.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл Ленька мӗн хӑтланнине, ашкӑннине, унӑн секречӗсемпе планӗсене чи малтан тата унтан хӑйӗнченех пӗлет.

Первой узнавала она от Леньки обо всех его шалостях, проделках, о секретах и планах.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Е эпӗ сана «Искра» планӗсене уҫса парасса шаннӑ-ши, эсӗ вара…

Или надеялся, что я тебе раскрою искровские планы, а ты…

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Малтан икӗ тӗмескине те виҫсе, хут ҫине ӳкерсе, план тумалла, планӗсене номерлемелле.

— А теперь надо первым делом оба кургана измерить, зарисовать и нанести на план под номерами.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Анчах вӗсен планӗсене ҫӗр ҫинче совет пехотипе танкӗсем тата артиллери, сывлӑшра — сталинла авиаци ҫапса ҫӗмӗрчӗ.

На земле все их планы разбила советская пехота, танки, артиллерия, а в воздухе — сталинская авиация.

19. Ҫунакан самолёт ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӗсен планӗсене эпӗ лайӑх пӗлсе тӑнинчен ачасем шикленместчӗҫ — вӗсем эпӗ пулӑшнине пысӑк хака хуратчӗҫ, пӗр хутчен кӑна мар мана вӗсем хӑйсен пухӑвӗсене, е ҫав вӑрттӑн пухусем пирӗн ҫуртра пулса иртнӗ чухне мана пӗчченех хуралласа тӑма шанатчӗҫ.

Ребята не остерегались того, что я знакома с их планами, — они охотно пользовались моей помощью и не раз доверяли мне охрану собраний, когда конспиративные заседания проходили в нашем доме.

«Ҫамрӑк гварди» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Спартак вара: унӑн лагерӗнче пӗр-пӗр сутӑнчӑк пытанса пурӑнать пуль, вӑл унӑн планӗсене пӑсса пырать пуль, тесе шухӑшлама пуҫланӑ.

Спартак заподозрил, что какой-то предатель, заинтересованный в том, чтобы противодействовать его планам, скрывается, вероятно в самом лагере.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак яланах тӑшман планӗсене пит хӑвӑрт тавҫӑрса илнӗ, решени хӑвӑрт йышӑнса пурнӑҫа кӗртме пӗлнӗ.

Спартак с быстротой анализировал, рассчитывал, предвидел, отгадывал и осуществлял принятое решение.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Грузи патшин ывӑлӗ ярӑннӑ чух Мимие курса юратса пӑрахнӑ та арӑмӗнчен уйӑрма ыйтса синода хут ҫырса панӑ пулать, мана Венӑри посланник помощникӗ пулма уйӑрнӑ, имӗш, — ҫакнашкал хыпарсене вӑл пӗр кулмасӑр каласа пӗлтерет; Катьӑна эрешменсемпе хӑратать, лешӗ вӗсенчен питӗ хӑрать; пирӗн ҫывӑх юлташсемпе Дубковпа, Нехлюдовпа питӗ ӑшӑ кӑмӑллӑ, пире те, хӑнасене те вӗҫӗмсӗрех килес ҫула палӑртнӑ планӗсене кала-кала парать.

Вроде того, что грузинский царевич видел Мими на катанье и так влюбился, что подал прошение в синод об разводной, что меня назначают помощником к венскому посланнику, — и с серьезным лицом сообщал нам эти новости; пугал Катеньку пауками, которых она боялась; был очень ласков с нашими приятелями Дубковым и Нехлюдовым и беспрестанно рассказывал нам и гостям свои планы на будущий год.

IV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed