Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пионер the word is in our database.
пионер (тĕпĕ: пионер) more information about the word form can be found here.
Кайран вара, темиҫе ҫул иртнӗ хыҫҫӑн, Леонид Голиков ятлӑ паттӑр та хӑюллӑ пионер ҫинчен пӗлсен, ҫав виҫҫӗмӗш ача тепӗр чухне мана Голик пулнӑ пек, — ачасем ӑна ҫапла ят панӑ, — 1941 ҫулхи кӗркуннехи сивӗ те ҫумӑрлӑ каҫхине шӑпах унпа тӗл пулнӑ пек туйӑнма пуҫларӗ.

Потом, много лет спустя, когда узнал я о пионере-герое Леониде Голикове, мне иногда начинало казаться, что тот третей мальчик и был Голик, как его прозвали ребята, что именно с ним повстречался я в осеннюю, ненастную ночь 1941 года.

Умсӑмах вырӑнне // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Вӑл вӗт пионер

— Он ведь пионер.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Почтальон пӑлансене шӑварнӑ, ҫунине тӑратса лартса ун ҫумне хӑйӗн вӑрӑм туйине ҫыхнӑ, туйи вӗҫне хӗрачан пионер галстукне ҫакса янӑ, хӑй вара ҫуна патӗнчи юра купаласа хытарнӑ та ҫавӑн ӑшне почтине чикнӗ, пӑланӗсене вырттарнӑ, вӗсем ҫумне хӗрачапа иккӗшӗ те ҫаттӑн кӗрсе выртнӑ.

Почтальон отпряг оленей, сани поставил стоймя, привязал к ним свою длинную палку, а к концу палки привязал девочкин пионерский галстук, а сам обтопал место около саней, положил туда почту, уложил оленей, лёг и прижался к ним с девочкой.

Почта // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Паян манӑн пысӑк праҫник пулни ҫинчен, темиҫе ҫул каярах пионер организацине кӗнӗ чухне те паянхи пекех савӑнни ҫинчен, халӗ ҫирӗп комсомолец-ленинец пулма шантарса сӑмах: пани ҫинчен каласа патӑм.

Говорил о том, что сегодня у меня большой праздник, что такое же радостное чувство я испытывал много лет назад, когда вступал в пионерскую организацию, что теперь даю обещание быть верным комсомольцем-ленинцем.

4. Комсомол руководителӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Иван Кожедуб ячӗпе Мускав облаҫӗнчи (Одинцово районӗ, Кубинка ҫумӗ) пионер лагерӗ хисепленет.

Именем Ивана Кожедуба назван пионерский лагерь в Московской области (Одинцовский р-н, под Кубинкой).

Кожедуб Иван Никитович // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BC

Нина Васильевна пурне те парта хушшине ларма хушрӗ, урок хыҫҫӑн пирӗнпе туслӑхпа пионер тивӗҫӗ ҫинчен чӗререн калаҫрӗ.

Нина Васильевна строго велела всем сесть за парты, а по-еле урока поговорила с нами по душам о дружбе и долге пионера.

9. Класра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пионер галстукӗсене якатса ҫыхнӑ.

Пионерские галстуки отглажены и аккуратно повязаны.

6. Ялти ҫӗнӗ пурнӑҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пионер галстукне эпӗ нихҫан та хамран уйӑрман.

С пионерским галстуком я не расставался.

6. Ялти ҫӗнӗ пурнӑҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вожатӑй ман мӑя пионер галстукӗ ҫыхрӗ.

Вожатый повязал мне пионерский галстук.

6. Ялти ҫӗнӗ пурнӑҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫав ҫулах, Октябрь уявӗ умӗн темиҫе кун маларах, пирӗн шкулта пионер отрячӗ организацилерӗҫ.

В том же году, за несколько дней до Октябрьских праздников, у нас организовался пионеротряд.

6. Ялти ҫӗнӗ пурнӑҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл пионер организацине кӗнӗ чухне панӑ присягӑна — Ленин — Сталин ӗҫӗшӗн ҫирӗппӗн тӑма панӑ присягӑна вӗҫне ҫитиех пӑсмарӗ.

И она до конца осталась верна той присяге, которую давала, вступая в пионерскую организацию.

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӗсем ҫинчен мӗн чухлӗ юрӑ хывӗҫ, мӗн чухлӗ пионер отрячӗсем вӗсен ятне хисеплӗн йышӑнӗҫ!

Сколько песен о них было снято, сколько пионерских отрядов с честью приняли их имя!

Чи ҫамрӑккисем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пирӗн мухтавлӑ парти, комсомол, пионер отрячӗсем, пирӗн шкулсем, пирӗн искусство хӑйсен аслӑ та ӑнӑҫлӑ ӗҫне турӗҫ.

Славная наша партия, комсомол, пионерские отряды, наши школы, наше искусство и наш труд сделали своё великое дело.

Присяга // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫак кунтан пуҫласа Олег пионер хӑйне мӗнле тытмалли правилӑсене пурне те тӳрӗ кӑмӑлпа туса пычӗ.

С этого времени Олег стал особенно подтянут и собран.

«Эпӗ — халех» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пионер та пӑртак парти ҫынни…

Пионер тоже немножечко партийный…

«Эпӗ — халех» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пионер — парти членӗ мар-ха, терӗм эпӗ, малтан комсомола кӗмелле, унтан вара партие кӗмелле, тесе ӑнлантарса патӑм.

С моим объяснением, что пионер ещё не член партии, что нужно сначала в комсомол вступить, а потом уже в партию.

«Эпӗ — халех» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Олег пионер организацине кӗнӗ куна аса илетӗп-ха.

Вспоминаю день вступления Олега в пионерскую организацию.

«Эпӗ — халех» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Кунта хайхи паллакан ботаник та, пионер вожатӑй та, милиционерсем те пур.

Здесь знакомый ботаник, и пионервожатая, и милиционеры.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Кашни пионер хӑй ӑҫтан килнӗ ҫав ҫӗршыв ҫинчен кала-кала кӑтартнӑ.

Каждый пионер рассказывал о том крае, из которого он приехал.

Акӑ ӗнтӗ, кун хыҫҫӑн кун иртет… // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Хӑвӑрах куратӑр, пионер организацийӗ патне ҫитме ҫывӑхах мар.

Как видите, путь не близкий до пионерской организации.

Акӑ ӗнтӗ, кун хыҫҫӑн кун иртет… // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed