Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пиншакне (тĕпĕ: пиншак) more information about the word form can be found here.
Хуснутдинов, пиншакне тытса, пӗр хушӑ тем шухӑшласа ларчӗ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Ну! — терӗ те Калюков Хуснутдиновӑн пӑтара ҫакӑнса тӑракан сӑран пиншакне вӑтӑрса илчӗ, хуҫине персе пачӗ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӑй вӑл ристан пиншакне те, шӑлаварне те улӑштарма ӗлкӗрнӗ ӗнтӗ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Коля шухӑшне вӗҫне ҫитермесӗрех пиншакне хыпаланса тӑхӑнчӗ те автобус чарӑнакан вырӑналла чупрӗ.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

— Мӗнех вара, питех те лайӑх йӑла ку, — калаҫрӗ Миша пиншакне хывнӑ май.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Анисим Иванович кравать ҫинчен шуса анчӗ, пиншакне, ҫӗлӗкне тӑхӑнчӗ те хӑйӗн урапи ҫине хӑпарса ларчӗ.

Анисим Иванович сполз с кровати, надел шапку и хотел взобраться на свою тележку, как фон Графф остановил его:

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ман атте хӑй ҫинчен сӑран пиншакне хывса пӑрахрӗ те пулемет ҫумне йӑпшӑнчӗ.

За пулемет лег мой отец, сняв кожаную куртку.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кивӗ пиншакне вӑл ҫара ӳт ҫинех тӑхӑнса янӑ.

Старый пиджак был накинут у него на голое тело.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ленин хӑй умӗнче «свидетельсен» сӑнӗсене — чапшӑн ниҫта кайса кӗрейми ҫӑтӑхакан, ытти мӗнпур ренегатсем пекех, йӑплака та йӗрӗнчӗк Григорий Алексинские курать; хӑй нихҫан никама вӗлермен пулин те, хӑйне «революционер-террорист» тесе вӗҫкӗнленекен, лапӑрчӑк сухаллӑ, пӗчӗк те йӑрӑ куҫлӑ этемккен — Бурцевӑн лӗкӗллӗ пиншакне курать; чапа хапсӑнакан, авкаланма-хӑлаҫланма юратакан тата анархистла юрлакан Борис Савинков дендие курать; ӗлӗкрех марксист пулнӑ Потресова тата большевик пулса пӑхнӑ Мешковские курать; Ленин ҫав мӗнпур «пулнӑ» ҫынсене, вӗсен профессорсенни майлӑ сухалӗсемпе кӳпшек пичӗсене йӑлтах курать, вӗсем ҫав тери вӗчӗрхенсе те сехӗрленсе каланӑ сӑмахсене илтет, ответ парать, вӗсем икӗпитленсе хуҫкаланнине, суйнине, намӑссӑрланнине, революцие курайманнине, массӑсенчен хӑраса ӳкнине, вӗсем вырӑс рабочи класӗ ҫине йӗрӗнсе пӑхнине, пролетари демократине ним вырӑнне те хуманнине тата Европа демократийӗ умӗнче — унти нӑйӑлти рабочи союзсемлӗ тата «марксистла» хупахсемлӗ буржуаллӑ демократи умӗнче пылаккӑн пуҫ тайнине тӑрӑ шыв ҫине кӑларать!

Ленин видел перед собой лица «свидетелей» — пожираемого неутоленным честолюбием Григория Алексинского, скользкого и омерзительного, как все ренегаты; видел засыпанный перхотью пиджачок Бурцева, «революционера-террориста», как он величал себя, хотя никогда никого не убил, человечка с острыми глазками на заросшем грязноватой бородкой лице; видел честолюбца и позера, анархиствующего денди Бориса Савинкова; видел бывшего марксиста Потресова и бывшего большевика Мешковского; видел всех этих бывших людей, их профессорские бородки и обвислые щеки, слышал их слова, полные ненависти и страха, и отвечал им, ловил их на передергиваниях, лжи, невежестве, ненависти к революции, страхе перед массами, презрении к русскому рабочему классу, неуважении к пролетарской демократии и сладеньком преклонении перед демократией европейской, буржуазной, с ее рабочими певческими союзами и «марксистскими» пивными!

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Эпӗ ун патне пытӑм та, пиншакне вӑл ҫарамас ҫан-ҫурӑмӗ ҫинех тӑхӑнса янине курах кайрӑм.

Я подошел к нему и увидел, что пиджак его был надет на голое тело.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Ленька ҫийӗнчи кӗрӗк пиншакне сирсе хучӗ те вӑрӑммӑн анасласа илчӗ, унтан вара Тосьӑна пулӑшма кайрӗ.

— Ленька откинул полушубок, зевнул и пошел помогать Тосе.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Глебов, сӑран пиншакне хывса пӑрахнӑ та, тунката ҫинче ларать.

Глебов сидел на пеньке, скинув кожанку.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫапах та Ленька шӑрӑха питӗ чӑтӑмлӑн тӳссе ирттерет: мамӑк хурса ҫӗлетнӗ пиншакне те, пуставран ҫӗленӗ нимӗҫ ҫӗлӗкне те вӑл ҫийӗнчен хывмарӗ.

Но Ленька терпеливо выдерживал жару и не снимал ни ватника, ни суконной немецкой шапки.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька хӑй ҫийӗнчи мамӑк хурса ҫӗлетнӗ пиншакне хывса курӑк ҫине пӑрахрӗ те, винтовкине ун ҫине хурса, пилоткине тӳрлетсе лартрӗ, унтан вара ял еннелле кайрӗ.

Ленька снял ватник, кинул ,его на траву, сверху положил винтовку и, поправив пилотку, пошел к деревне.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсем хушшинче ашшӗ пиншакне тӑхӑннӑ ача та такӑнкаласа пырать.

Спотыкаясь, шел среди них и подросток в отцовском полушубке.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ашшӗ пиншакне тӑхӑннӑ ача, вӑхӑтран вӑхӑта ӗсӗклесе, аран кӑна калаҫма пуҫларӗ, анчах сасси унӑн пӗтӗмпех ҫӗтсе ларнӑ, аслӑк ҫинче выртакан ачасем ун пӗр сӑмахне те илтмерӗҫ.

Парень в отцовском полушубке, поминутно всхлипывая, заговорил, но теперь уже так тихо, что на сеновал не доносилось ни единого слова.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Укӑлчара вӗсене иккӗн — хӗрарӑмпа ача кӗтсе илчӗҫ: хӗрарӑмӗ пуҫне ӑшӑ тутӑр ҫыхнӑ, ачи вара ашшӗн кӗрӗк пиншакне тӑхӑннӑ пулмалла, — пиншак ҫаннисем чӗркуҫҫи таранах усӑнса тӑраҫҫӗ.

У околицы их встретили двое: женщина, закутанная в платок, и подросток, на котором, видно, надет был отцовский полушубок, потому что рукава болтались до самых колея.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫав тери хытӑ хавасланса кайнӑскер, Ленька пиншакне тӑхӑнчӗ те, сывпуллӑшмасӑрах, пӳртрен тухса сирпӗнчӗ.

Не помня себя от радости, Ленька натянул пиджачок и, не попрощавшись, выбежал из избы.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑлта хуллисене вӑл ҫӗре пӑрахрӗ, ҫийӗнчи пиншакне хывса, ун ҫине вырнаҫса ларчӗ.

Он положил на землю удилища и уселся на сброшенный с плеч полушубок.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫав йӑвашах мар калаҫу халех пуҫланас пек, хӑвӑрт, кӑртах сиксе тӑчӗ вӑл, хура йӑрӑм-йӑрӑм пиншакне туртса тӳрлетрӗ.

Он встал торопливо и решительно, будто этот неприятный разговор надо было начинать немедленно: он одернул свой темный пиджак в полоску.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed