Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патӑмӑр (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
Спадщан вӑрманӗ ҫывӑхӗнчи мӗнпур ялсемпе хуторсенче уяв митингӗсем туса ҫӳрерӗмӗр, халӑха фронтри ӗҫсем ҫинчен тӳрри-паллипе каласа патӑмӑр.

Во всех сёлах и хуторах вокруг Спадщанского леса провели праздничные митинги, рассказали народу правду о положении на фронте.

Уяв парнисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Каярахпа застависене хӑйсене те ҫав ятсенех патӑмӑр.

Так эти заставы и назывались у нас.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир ӑна мӗнрен тытӑнмаллине каласа патӑмӑр.

Мы ей рассказали, за что взяться.

Пире пулӑшакансем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир вӗсене нимӗҫ танкӗсене епле аркатни ҫинчен хамӑр каласа патӑмӑр.

Мы им рассказывали, как разгромили немецкие танки.

Танксемпе ҫапӑҫни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир йӗри-тавра тӑрса тухрӑмӑр та, пӳскене пӗр-пӗрне пере-пере патӑмӑр.

Мы стали в кружок и бросали мячик и ловили.

Эпир челюскинла выляни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӗсене эпир сӗт ярса патӑмӑр.

Мы им молока наливали.

Кушаксем ҫинчен тата эпӗ асаннене кӑмпа кӑтартни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Пролетариат! — пӗр сасӑпах ответ патӑмӑр эпир.

— Пролетариат! — в один голос ответили мы.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Секретарь сӗтелӗ патне хӗсӗнкелесе пытӑмӑр, эпир Донбасран килнӗ делегатсем иккенне аран-аран ӑнлантаркаласа патӑмӑр.

Протиснулись мы к столу секретаря, кое-как поясняем, что мы делегаты от Донбасса.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир сире тумтир патӑмӑр, эпир сире ҫӑкӑр патӑмӑр, анчах та эсир пире японеца сутатӑр-и?

Мы дали вам одежду, мы дали вам хлеб, а вы нас японцу продаете?

2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

— Ун аллине акт тӑрӑх пушар инвентарӗ, лаша, кӳлмелли хатӗрсем, пурне те тӗрӗс-тӗкел — ултӑ пин тенкӗлӗх патӑмӑр: тухса тарса пӑх-ха!

— Сдали ему пожарный инвентарь, лошадь, сбрую по акту и в полной исправности — на шесть тысяч рублей: уйди попробуй!

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

— Икӗ пӗчӗк вӑкӑрне патшалӑха патӑмӑр эпир, анчах докуменчӗсем пӗр эрне ҫук, ҫавӑнпа та списать туман вӗсене.

 — Двух бычков-то сдали, а документа нет целую неделю, вот они и не списаны.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Эпир кусем ҫинчен акӑ мӗн пирки аяккалла пӑрӑнсах каласа патӑмӑр: агроном ыйтӑвӗсем пуринчен те малта тӑраҫҫӗ-ҫке, ҫавӑнпа калаҫӑва вӗсенчен пуҫламалла та.

Это отступление сделано потому, что вопросы агрономии превыше всего, с них и надо начинать.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Эпир хыта патӑмӑр вӗсене, пӑхсамччӗ лайӑхрах.

Хорошо мы их разделали, ты только посмотри.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пирӗн куҫсене хуплама юриех шаритленӗ сысна ҫурипе хӑналарӗ, эпир суккӑрланнӑ тейӗн: вӑл епле кайӑк пулнине курнӑ вӗт-ха, анчах ӑна ҫыхас вырӑнне «чирлеме», тарма ирӗк патӑмӑр.

Кормил нас мясом, чтоб глаза замазать, а мы и ослепли — ведь видели, кто он, и, вместо того чтобы связать, как медведя, пожалели: «Болей, мол, лежи!» вот и упустили, сбежал.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫак кӗнекере эпир чӑн-чӑн тусене курман вулакана тусем мӗнле япаласем пулни, мӗнрен тӑни, тусене ҫӗклесе тӑракан материксем мӗнле тата хӑҫан пулса кайни, вӗсене мӗнле вӑйсем туни, тусем мӗнле ишӗлни, пӗтни тата ҫӗнӗрен ӳсе-ӳсе ларни, хӑйсен тытӑмӗпе тата пулӑвӗпе вӗсем миҫе тӗрлӗ формӑллӑ пулни ҫинчен каласа патӑмӑр.

На страницах этой книжки мы познакомили читателя, который не видел настоящих гор, с тем, что они собой представляют, из чего построены, как и когда образовались материки, на которых возвышаются горы, какие силы их воздвигли, как горы разрушаются, уничтожаются и возрождаются и какие разнообразные формы по своему строению и происхождению они представляют.

Юлашкинчен калани // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Ҫавӑн пек илемлӗ, ытла та тӗрлӗ тӗслӗ сӑрт-тусем паллӑ мар вӑйсем (эпир кунта вӗсем ҫинчен тӗплӗн каласа патӑмӑр) ерипен, анчах ырми-канми ӗҫленипе пулса кайнӑ.

Эта красота, это бесконечное разнообразие горной природы получились в результате медленной, но неустанной работы незаметных сил, о которых мы здесь подробно рассказали.

2. Тусем хӑйсен формине мӗнле йышӑнаҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Эпир Олимп тӑвӗ ҫинчен тата ун ҫинче, преданисем тӑрӑх, авалхи Грецин туррисем пурӑнни ҫинчен каласа патӑмӑр ӗнтӗ.

Мы уже говорили о горе Олимп, на которой, по преданиям, жили боги древней Греции.

1. Тусем пулса кайни ҫинчен калакан халапсем // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Унтан вӑл «лассона» кӗпи айне пытарса чикрӗ те, вара эпир аялалла, юханшыв еннелле, ҫил пек вӗҫтере патӑмӑр.

Потом мы помчались с холма вниз, к реке.

Пиратсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Лешне, Кузьменкӑна улӑштарса патӑмӑр, тата лешне…

Только этому сменили, Кузьменке, потом еще этому…

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кун пирки ҫутӗҫ пайӗнчен ирӗк ыйтса илмеллеччӗ, анчах эпир ҫавӑнтах, никамран та ыйтмасӑрах, телеграмма ответ патӑмӑр: паллах, хирӗҫ мар!

Надо бы запросить отдел народного образования, но мы тут же, еще не спрашивая, не раздумывая, дали ответную телеграмму: конечно, не возражаем!

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed