Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пархатарлӑ the word is in our database.
пархатарлӑ (тĕпĕ: пархатарлӑ) more information about the word form can be found here.
Пӑхӑнса тӑракан начар кӑмӑллӑ ҫынсем трон ҫинчен хӑваласа антарнӑ адвокат пирки майор хӑй пуҫӗпе шухӑшласа йӑлтӑртатса кулса ячӗ, анчах та Паганель витӗмлӗнех каласа хучӗ: корольрен пархатарлӑ адвокат пуличчен, адвокатран пархатарлӑ король пулма ҫӑмӑлтарах, терӗ.

Майор улыбнулся, представив себе бывшего адвоката, которого прогнали с трона «неблагодарные подданные», но Паганель серьёзно ответил, что легче адвокату стать хорошим королём, чем королю — хорошим адвокатом.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах мӗн-ха, ҫураҫасса час ҫураҫать-ши? — «Верочка, эсӗ пӗрре те пархатарлӑ ҫын мар, тем каласан та, пархатарлӑ ҫын мар, — тет Марья Алексевна хӗрне пӑшӑлтатса, — мӗн сӑмсуна пӑратӑн вӗсенчен?

Но только что же, сватать-то скоро ли будет? — Верочка, ты неблагодарная, как есть неблагодарная, — шепчет Марья Алексевна дочери, — что рыло-то воротишь от них?

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Мӗнех калӑн, ӑстасене ҫитӗнтерме ҫӑмӑлах мар ҫав, анчах питех те пӗлтерӗшлӗ тата пархатарлӑ тесе калас килет.

Help to translate

Хӑравҫӑсем футболла вылямаҫҫӗ // Марина ЛЕОНТЬЕВА. https://alikov.cap.ru/news/2021/08/13/hr ... la-vilyama

Ҫак пархатарлӑ ӗҫе Вӑрмар округӗн администрацийӗн, вӗрентӳ учрежденийӗсен коллективӗсем, районти ытти ҫынсем хӑйсен тӳпине хывнӑ.

Help to translate

Вӑрҫӑри паттӑрлӑх ҫамрӑк ӑру асӗнчех // Эвелина МИХАЙЛОВА. http://gazeta1931.ru/urmary/11946-v-rc-r ... -as-nchekh

Раҫҫейре Аслӑ Ҫӗнтерӳ кунӗ умӗн ҫӗршыв хӳтӗлевҫисен пархатарлӑ ӗҫне хаклас, вӗсене пулӑшас, паттӑрлӑхне ӗмӗрлӗхех историе кӗртсе хӑварас тӗлӗшпе «Верни герою имя» акци иртет.

Help to translate

Вӑрҫӑ паттӑрӗсӗм – ӗмӗр хисепре // Ольга ТЕРЕНТЬЕВА. https://kanashen.ru/2024/05/08/%d0%b2a%d ... %80%d0%b5/

Мӑнукӗсем те ашшӗ-амӑшӗсен пархатарлӑ ӗҫне малалла тӑсаҫҫӗ.

Help to translate

Вӑрӑм ӗмӗрлисене саламларӗҫ // Александр Иванов. http://kasalen.ru/2024/04/23/%d0%b2%d3%9 ... %97%d2%ab/

Ватти-вӗтти таранах ҫак пархатарлӑ ӗҫе хутшӑннӑ.

Help to translate

Пулӑшма яланах хатӗр // Каҫал ен. http://kasalen.ru/2024/04/26/%d0%bf%d1%8 ... %97%d1%80/

Геннадий Леонидович чӑваш халӑхне ҫутта кӑларакан хисеплӗ ҫыннӑмӑрӑн кун-ҫулӗпе пархатарлӑ ӗҫӗ-хӗлӗ ҫинчен тӗплӗн каласа кӑтартнӑ.

Help to translate

Иван Яковлев пурнӑҫӗпе пултарулӑхне кӑтартнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/38019.html

Эсӗ хӑвӑн пархатарлӑ ӗҫне вӗҫленӗ.

Help to translate

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 3–36 с.

Ӑстасен пархатарлӑ тӗллевӗ ⎼ авалхи эткере тӗпчесси, унпа халӑха паллаштарасси, чӑваш тумне аталантарма пулӑшасси.

Help to translate

Паянхи капӑр тум // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Вӑл чӑвашӑн пархатарлӑ чунӗпе ӳнер пултарулӑхне уҫӑмлӑрах кӑтартать.

Help to translate

Килӗшӳлӗхпе ӗлккенлӗх // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Ҫак альбом хӑйне евӗр пархатарлӑ тӗрен пултӑр-ха эппин, чӑвашсен уяв тумӗн историлле пӗлтерӗшӗпе илемне туллирех уҫса патӑр.

Help to translate

Кӳртӗм // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Ман шутпа, халӑх тумне тупса палӑртни, кӗнекене кӗртни питӗ вырӑнлӑ та пархатарлӑ ӗҫ.

Help to translate

Кӳртӗм // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Унта чӑваш халӑхӗн пархатарлӑ илемлӗх туйӑмӗ, ӑс-хакӑлӗпе кӑмӑл-сипечӗ, ӑрасна тӗнче курӑмӗ тата этемпе ҫутҫанталӑк ҫураҫулӑхӗ сӑнарланнӑ.

Он отражает художественно-эстетические вкусы чувашского этноса, его философские и нравственные представления, самобытное понимание мироздания и взаимосвязь человека с окружающей природой.

Хисеплӗ Вулаканӑмӑр! // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Анчах вӑл таврара, ҫынсем каланӑ тӑрӑх, темле лӑпкӑ ҫанталӑк чухне те ҫил кашлать, нимле пархатарлӑ курӑк та ӳсмест; ӑнсӑртран унта кӗтӳ пырса тухсан, выльӑхсем те канӑҫа ҫухатса, аяккалла тарма кӑна пӑхаҫҫӗ, тет.

Help to translate

Вуннӑмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Ӑстаҫӑсен ҫак пархатарлӑ ӗҫӗ пирӗн ҫар ҫыннисене чӗререн тав тума, хисеплеме парать.

Эта благородная работа наших мастериц отражает нашу глубокую признательность и уважение к нашим военным.

Хушӑлкара ҫыхнӑ "нускисем" госпитальсене каяҫҫӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/common_mater ... ya-3645056

Сиккимӑн патшалӑх символӗсем: чӗрчун — пӗчӗк панда, кайӑк — хӗрлӗ фазан, йывӑҫ — рододендрон, чечек — пархатарлӑ орхидея (Cymbidium goeringii).

Государственные символы Сиккима: животное — малая панда, птица — багряный фазан, дерево — рододендрон, цветок — благородная орхидея (Cymbidium goeringii).

Сикким // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%B8%D ... 0%B8%D0%BC

Патӑръел районӗнчи «Гвардеец» колхозри паллӑ трактористка, СССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗ пулнӑ В. П, Кузнецова юлташӑн пархатарлӑ ӗҫӗсем ҫинчен те радио тӑрӑх темиҫе передача панӑ.

Help to translate

Хӑватлӑ вӑй // В. Е. Сорокин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 85–91 с.

Совет Союзӗнчи халӑхсен туслӑ ҫемйинче пурӑнакан ӗҫ ҫыннисем хӑйсен коммунизм строительствинчи пархатарлӑ ҫитӗнӗвӗсемпе савӑнӑҫлӑ пурнӑҫӗ ҫинчен радио передачисем итлесе киленеҫҫӗ, литературӑпа музыка передачисем итлесе вӑхӑта усӑллӑ ирттереҫҫӗ.

Help to translate

Хӑватлӑ вӑй // В. Е. Сорокин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 85–91 с.

Ҫакӑнта пирӗн коммунизмалла йыхӑракан сӳнми идея, пархатарлӑ шухӑш, аслӑ тӗллев.

Help to translate

Аслӑ тӗллевпе ӑсталӑхшӑн // Александр Алга. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 3–11 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed