Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

параҫҫӗ (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
Халӗ эсӗ мана акӑ мӗн кала: эпӗ сана валли пысӑк хваттер параҫҫӗ тенине илтрӗм.

Help to translate

Вунҫиччӗрисем // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 56–121 с.

Пӗтӗмӗшле илсен, индуистсен «Вӑрманпа витӗннӗ тусем» стилистикине тӗпе хурса ӑсталанӑскерсем Калинга храмӗсем этем кӗлеткин анатомине те сӑнласа параҫҫӗ, ҫакӑ планировкӑра та, терминологире те палӑрать.

Напоминая в целом характерную индуистскую стилистику «Гор поросших лесом», храмы Калинги несут привязку и к анатомии человеческого тела, что отразилось как в планировке, так и в терминологии.

Одиша // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9E%D0%B4%D ... 1%88%D0%B0

Хальхи вӑхӑтра тӗнчере пулса иртекен пулӑмсем культурӑпа йӑла-йӗрке, нацисемпе конфессисен хушшинчи ҫураҫулӑхпа туслӑ хутшӑнусен витӗмлӗхне тепӗр хутчен ҫирӗплетсе параҫҫӗ.

Происходящие в настоящее время в мире события в очередной раз подтверждают значимость культуры, традиций, межнационального и межконфессионального согласия и диалога.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

«Йӑлтах кадрсем татса параҫҫӗ» текен каларӑш кирек хӑш саманара та пӗлтерӗшлӗ.

Выражение «Кадры решают все» актуально во все времена.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Ролл-матсем мӑшӑр кӗрешӗвӗн тӗрлӗ тӗсӗпе тренировкӑсем, ӑмӑртусем ирттерме май параҫҫӗ.

Ролл-маты позволяют проводить как тренировочные мероприятия по различным видам единоборств, так и соревнования.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Строительство министрӗ Михаил Коледа палӑртнӑ тӑрӑх, тӳрлетӳсем тӑлӑхсем пурӑнмалли лаптӑкӑн ятарлӑ найм килӗшӗвне икӗ ҫуллӑх кӗскетме пултарассине симӗс ҫутӑ параҫҫӗ.

Help to translate

Троллейбуссем хуласене ҫыхӑнтарӗҫ // Николай КОНОВАЛОВ. http://hypar.ru/cv/news/trolleybussem-hu ... cyhantarec

Наука вӑй-хӑвачӗн тӗп пайне республикӑри малта пыракан аслӑ шкулсем йӗркелеҫҫӗ, унта хальхи вӑхӑтри центрсемпе лабораторисем ӗҫлеҫҫӗ, вӗсем пирӗн ӑсчахсемпе предприяти-ӗҫтешсем стратегилле пӗлтерӗшлӗ ҫул-йӗрсем енӗпе пӗрле туса хатӗрлекен проектсене пурнӑҫлама май параҫҫӗ.

Основная часть научного потенциала сосредоточена в ведущих вузах республики, где действуют современные центры и лаборатории, позволяющие реализовывать совместные проекты наших ученых с предприятиями-партнерами по стратегически важным направлениям.

Олег Николаев Раҫҫей наукин кунӗ ячӗпе саламлани (2024) // Олег Николаев. https://www.cap.ru/news/2024/02/08/oleg- ... skoj-nauki

Таса та тулли ӗмӗтлӗ хӗрачапа ҫиҫсе тӑракан сар хӗвел пӗр-пӗринпе «пӗрлешсе» хӑйне майлӑ сӑнар пулса тӑраҫҫӗ, совет саманинчи ачалӑх телейлӗ пулнине кӑтартса параҫҫӗ.

Help to translate

Пирӗн хӗрарӑм-художниксем // Алексей Григорьев. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 99–101 с.

«Кӑшт ҫеҫ илтӗнекен, йӑлтах хускалса ҫитеймен туйӑм, пулса тӑрайман шухӑш…» — чӑн-чӑн поэтсем ӗнтӗ вӗсене каласа пама пултараҫҫӗ, каласа параҫҫӗ те.

Help to translate

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

Унта темиҫе юрӑ, вӗсене уйрӑмшарӑн илсе пӑхсан, пурте мар пулсан та, нумайӑшӗ вӗҫлесе ҫитернӗскерсем, пӗрле илсе пӑхсан, пурте пӗр ҫын пурнӑҫӗ ҫинчен калаҫҫӗ, ҫав вӑхӑтрах халӑх ӗмӗт-шухӑшне, ӑнланӑвӗсене кӑтартса параҫҫӗ.

Help to translate

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

Ҫак тӗслӗхсем Хусанкайӑн сӑвӑ ӑсталӑхне, унӑн талантне кӑтартса параҫҫӗ.

Help to translate

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

Вӗсем ҫӗнӗлле янраҫҫӗ, чӑваш поэзин формисем пуян та пиҫӗ пулнине тепӗр хут кӑтартса параҫҫӗ.

Help to translate

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

Вӗсем пӗтӗмпех халӑхӑн, ҫав вӑхӑтрах — поэтӑн, Хусанкайӑн; вӗсенче халӑх пултарулӑхӗпе поэт пултарулӑхӗ пӗр ҫӗре пӗтӗҫсе, тӗвӗленсе, пӗрлӗх пулса тӑраҫҫӗ, пӗр-пӗрне вӑй параҫҫӗ.

Help to translate

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

Ҫаксем Тилли ӑҫтарах пурӑннине, мӗнле самана ҫынни пулнине кӑтартса параҫҫӗ.

Help to translate

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

Вӗсем чӑваш халӑхӗн авалхи пурнӑҫне кӑтартса параҫҫӗ.

Help to translate

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

1933—1940 ҫулсенче ҫырнӑскерсем, вӗсем чӑваш поэзийӗн паха тӗслӗхӗсем шутне кӗреҫҫӗ, поэтӑн таланчӗ тӑван халӑх ӑс-хакӑлӗпе, чун-чӗрипе ҫывӑхран та ҫывӑх тӑнине кӑтартса параҫҫӗ.

Help to translate

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

Хусанкай ҫуралса ӳснӗ Сиктерме таврашӗнче Тилли старик юррисене ват ҫынсем халь те пулин нумайӑшӗ астӑваҫҫӗ, ачисене, мӑнукӗсене юрла-юрла параҫҫӗ

Help to translate

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

Вӗсем халӑх тӗнчене, пурнӑҫа, ӗҫпе кӗрешӗве, малашлӑха, туслӑха, юлташлӑха, хитрепе усала мӗнле ӑнланнине кӑтартса параҫҫӗ.

Help to translate

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

Вӗсем, ҫынсен ӗҫне ҫӑмӑллатнипе пӗрлех, ҫутҫанталӑка тӗпчеме май параҫҫӗ.

Help to translate

Хӑватлӑ вӑй // В. Е. Сорокин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 85–91 с.

Хальхи пурнӑҫа сӑвӑсемпе сӑнласа параҫҫӗ: Уйӑп Мишшин «Лирика», Георгий Ефимовӑн «Унӑн ҫулӗ», «Ялти тӗрленчӗксем», Алексей Воробьевӑн «Юратнӑ сӑнсем», Николай Евстафьевӑн «Манӑн тантӑшсем савӑнаҫҫӗ», Николай Сандровӑн «Тул ҫутӑлать», Альберт Канашӑн «Сӑвӑсем» т. ыт. поэтсен сӑвӑ кӗнекисем те.

Help to translate

Аслӑ тӗллевпе ӑсталӑхшӑн // Александр Алга. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 3–11 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed