Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

паракан (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
«6. Муниципаллӑ районсен (хула округӗсен) бюджет тивӗҫтерӗвне шайлаштарма паракан дотацисен калӑпӑшне черетлӗ финанс ҫулӗ тата планпа пӑхнӑ тапхӑр валли палӑртнӑ чухне муниципаллӑ районсен (хула округӗсен) бюджет тивӗҫтерӗвне шайлаштармалли шутласа палӑртакан критери пӗлтерӗшне Чӑваш Республикин черетлӗ финанс ҫулӗнчи тата планпа пӑхнӑ тапхӑрти республика бюджечӗ ҫинчен калакан Чӑваш Республикин саккунӗпе ҫирӗплетнӗ критери шайӗнчен пӗчӗкрех шайра палӑртма, ҫавӑн пекех муниципаллӑ районсен (хула округӗсен) бюджет тивӗҫтерӗвне шайлаштарма кашни муниципаллӑ район (хула округӗн) бюджетне черетлӗ финанс ҫулӗнче тата планпа пӑхнӑ тапхӑрӑн пӗрремӗш ҫулӗ валли уйӑрса паракан дотацин виҫине, ҫак статьян 4-мӗш пункчӗпе килӗшӳллӗн дотацине пӗтӗмпех (унӑн пӗр пайне) физически сӑпатсен тупӑшӗсенчен илекен налукран муниципаллӑ районсен (хула округӗсен) бюджечӗсене куҫарса памалли хушма нормативсемпе улӑштарассине шута илсе, Чӑваш Республикин черетлӗ финанс ҫулӗнчи тата планпа пӑхнӑ тапхӑрти республика бюджетӗнче черетлӗ финанс ҫулӗ тата планпа пӑхнӑ тапхӑрӑн пӗрремӗш ҫулӗ тата тивӗҫлӗн иккӗмӗш ҫул валли ҫирӗплетнӗ дотацин виҫинчен пӗчӗкрех шайра палӑртма юрамасть, ҫак тӗслӗхсенчен пӗринсӗр пуҫне:

«6. При определении объема дотаций на выравнивание бюджетной обеспеченности муниципальных районов (городских округов) на очередной финансовый год и плановый период не допускается снижение значения критерия выравнивания расчетной бюджетной обеспеченности муниципальных районов (городских округов) по сравнению со значением критерия, установленным законом Чувашской Республики о республиканском бюджете Чувашской Республики на текущий финансовый год и плановый период, а также размера дотации на выравнивание бюджетной обеспеченности муниципальных районов (городских округов) бюджету каждого муниципального района (городского округа) на очередной финансовый год и первый год планового периода по сравнению с размером дотации на выравнивание бюджетной обеспеченности муниципальных районов (городских округов), утвержденным соответственно на первый год планового периода и второй год планового периода в республиканском бюджете Чувашской Республики на текущий финансовый год и плановый период, с учетом замены дотации (части дотации) дополнительными нормативами отчислений в бюджеты муниципальных районов (городских округов) от налога на доходы физических лиц в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи, за исключением одного из следующих случаев:

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

«Налук тӳлес енӗпе паракан рассрочкӑна ҫак статьян 2-мӗш пункчӗн 7-мӗш ҫум пунктӗнче кӑтартнӑ сӑлтавпа панӑ чухне парӑм сумми ҫумне Раҫҫей Федерацийӗн Тӗп банкӗн рассрочка тапхӑрӗнче вӑйра тӑнӑ рефинансировани ставкипе танлашакан ставкӑпа шутласа палӑртнӑ процентсене хушса хураҫҫӗ, енчен те Еврази экономика союзӗн правипе тата Раҫҫей Федерацийӗн таможня ӗҫне йӗркелесе тӑрасси ҫинчен калакан саккунӗсем-пе таварсене Еврази экономика союзӗн таможня чикки урлӑ каҫарнӑ май тӳлекен налуксем тӗлӗшпе урӑххине палӑртман пулсан.»;

«В случае, если рассрочка по уплате налога предоставлена по основанию, указанному в подпункте 7 пункта 2 настоящей статьи, на сумму задолженности начисляются проценты исходя из ставки, равной ставке рефинансирования Центрального банка Российской Федерации, действовавшей в период рассрочки, если иное не предусмотрено правом Евразийского экономического союза и законодательством Российской Федерации о таможенном регулировании в отношении налогов, подлежащих уплате в связи с перемещением товаров через таможенную границу Евразийского экономического союза.»;

Чӑваш Республикин уйрӑм саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 88 от 20.12.2019

а) пӗрремӗш абзацра «ҫавӑн пекех, енчен те налук тӳлес енӗпе паракан рассрочкӑна ҫак статьян 2-мӗш пункчӗн 7-мӗш ҫум пунктӗнче кӑтартнӑ сӑлтавпа панӑ пулсан,» сӑмахсене кӑларса пӑрахас;

а) в абзаце первом слова «а также если рассрочка по уплате налога предоставлена по основанию, указанному в подпункте 7 пункта 2 настоящей статьи,» исключить;

Чӑваш Республикин уйрӑм саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 88 от 20.12.2019

Чӑваш Республикин патшалӑх наградисен дубликачӗсене е тата вӗсен муляжӗсене, Чӑваш Республикин патшалӑх наградисемпе пӗрле паракан документсен дубликачӗсене памалли йӗркене Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн указӗпе ҫирӗплетеҫҫӗ.».

Порядок выдачи дубликатов государственных наград Чувашской Республики либо их муляжей, дубликатов документов к государственным наградам Чувашской Республики утверждается указом Главы Чувашской Республики.».

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин патшалӑх наградисем ҫинчен» Саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 89 от 20.12.2019

Чӑваш Республикин патшалӑх наградисен дубликачӗсене е тата вӗсен муляжӗсене, Чӑваш Республикин патшалӑх наградисемпе пӗрле паракан документсен дубликачӗсене Чӑваш Республикин патшалӑх наградисене тата (е) вӗсемпе пӗрле паракан документсене ҫут ҫанталӑк инкекне е ытти лару-тӑрӑва пула ҫухатнӑ, награда илнӗ ҫын ҫав ҫухатӑва сирме пултарайман чухне параҫҫӗ.

Дубликаты государственных наград Чувашской Республики либо их муляжи, дубликаты документов к государственным наградам Чувашской Республики выдаются в случае утраты государственных наград Чувашской Республики и (или) документов к ним в результате стихийного бедствия либо при других обстоятельствах, когда награжденный не мог предотвратить их утрату.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин патшалӑх наградисем ҫинчен» Саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 89 от 20.12.2019

12. Алӑ пустармалли хутсене кӗртнӗ, анчах та алӑ пустармалли листасене ҫирӗплетсе паракан ҫынсем кӑларса пӑрахнӑ (туртса хунӑ) алӑ пуснисене тӗрӗслемеҫҫӗ тата шута илмеҫҫӗ, енчен те ҫакӑн пирки вӗсем алӑ пустарнӑ хутсене Чӑваш Республикин Тӗп суйлав комиссине ҫитерсе париччен алӑ пустармалли хутсенче е алӑ пустарнисене пуҫтарнин итогӗсен протоколӗсенче ятарлӑ каласа хӑварнӑ пулсан.

12. Проверке и учету не подлежат подписи избирателей, содержащиеся в подписных листах, но исключенные (вычеркнутые) лицами, заверяющими подписные листы, если это специально оговорено ими в подписном листе или в протоколе об итогах сбора подписей до представления подписных листов в Центральную избирательную комиссию Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

«Хирти хӗҫ тытнӑ тӑшман паттӑрӗнчен ан хӑра, хӑра ҫурӑм хыҫӗнче парне паракан, эрех куркипе сӑйлакан тӑшманран», — Чингисхан ҫырнӑ ҫар йӑлисене астурӗ те хушрӗ яла ҫунтарма.

Help to translate

Вӗренӳ // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

— Ну вӑт, Эльгеев юлташ, сирӗн ҫинчен ҫапла ӑнлантарса паракан пулмарӗ.

Help to translate

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

— Кӗтмеллех паракан япала, туян эппин, Паша, — канаш пачӗ Зинаида Степановна.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

РФ Патшалӑх Думи тислӗкпе каяш тӗлӗшпе харпӑрлӑх правине хатӗрлеме ирӗк паракан саккун йышӑннӑ.

Госдума РФ приняла закон, позволяющий оформлять право собственности на навоз и помет.

Тислӗке малашне сутма тата туянма ирӗк парӗҫ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32215.html

— Ку вӑл пысӑккисене паракан парне, — куласшӑн пулчӗ Урасмет.

Help to translate

7. Мӑн кӑмӑллӑ хӗр ача // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Сунара тухнӑ ҫын вӑл хаклӑ тир паракан ҫӑткӑн кайӑк тытса таврӑнтӑр!

Help to translate

16. Вӑрманти тӗлпулу // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Эпӗ вара вырӑс летопиҫӗсене, Н. Карамзинӑн «Вырӑс патшалӑхӗн историне», Хусан ханлӑхӗпе Хаяр Иван патша тапхӑрне ҫутатса паракан ытти кӗнекесене тӗпчеме тытӑнтӑм.

Help to translate

Иртнӗ кун ҫути // Аристарх Дмитриев. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 5–8 с.

— Софья Георгиевна, нивушлӗ шыв кӳрсе паракан та ҫук сирӗн? — ыйтрӗ Эльгеев.

Help to translate

6 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Санитари авиацийӗ паракан медицина пулӑшӑвӗн шучӗ ӳсет.

Растет число медпомощи, оказанной санитарной авиацией.

Олег Николаев Медицина ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/06/19/ole ... nskogo-rab

Теприсем — Микула патшан ҫирӗплӗх ҫитмен пирки нимӗҫсене ку таранччен вырӑс ҫарӗ ҫӗнтереймест тенӗ, монарх ҫумӗнче тӗрӗс ҫул кӑтартса паракан учредительнӑй пуху кирлӗ тенӗ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ун пек чух Зинаида Степановна та хӑйӗн стариккине трактир алӑкӗ умӗнче кӗтсе тӑраканччӗ, пит ӳсӗрӗлме паракан марччӗ, ҫынсенчен иртерех киле ҫавӑтса килекенччӗ.

Help to translate

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Эльгеев шалт тӗлӗнсе кайнӑ: ҫавӑн чухлӗ укҫа паракан ҫын ку таранччен, вӑл астӑвасса, пулман.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Анчах та вӑтам ӗмӗрсенче, медицина паллиатив сиплевӗнче чӗрене хальхилле пулӑшма май паракан меслетсемпе усӑ курма пӗлмен чухне, наркӑмӑшлавпа кӗрешме, паллах, йывӑртарах пулнӑ.

Но, конечно, при состоянии медицины в средние века, когда паллиативное лечение не знало тех средств, поддерживающих сердце, какие в ходу теперь, — бороться с отравлением было труднее.

ХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргиана куллине тупса шаккасан темиҫе самантранах кӗме ирӗк паракан вӑйсӑр сасӑ илтӗнчӗ.

Моргиана, сделав улыбку, стукнула и услышала слабый голос, звавший войти.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed