Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

палӑртнӑччӗ (тĕпĕ: палӑрт) more information about the word form can be found here.
Станцирен кукаҫисен килне каймалли ҫула та палӑртнӑччӗ унта.

Там была и дорога, которая вела от станции к дедушкиному домику.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Пирӗн атакӑна тӗттӗм пуласпа икӗ хӗрлӗ ракетӑпа сигнал панӑ хыҫҫӑн пуҫлама палӑртнӑччӗ.

Наша атака была намечена в сумерки по сигналу двух красных ракет.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унсӑр пуҫне эпир Ҫӗнӗ Шупашкар хулинче ТОСЭР йӗркелеме палӑртнӑччӗ.

В планах было и создание еще одного ТОСЭР в городе Новочебоксарске.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Ҫав хушӑрах вӗсем те, кусем те писатель чӑвашсен иртнӗ пурнӑҫӗпе вӗсен йӑли-йӗркине тӗлӗнмелле лайӑх пӗлнине, чиркӳпе тӗн пусмӑрӗ, кулаксемпе ял куштанӗсем ӗҫ хресченӗн ҫичӗ хут тирне сӳнине пысӑк ӑсталӑхпа ҫырса кӑтартма пултарнине палӑртнӑччӗ.

Help to translate

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Иккӗмӗшӗнчен, эпӗ республикӑри мӗн пур поликлиникӑпа стационартах хӑтлӑ майсем йӗркелеме тӗллев палӑртнӑччӗ.

Во-вторых, я поставил задачу создать комфортную среду во всех поликлиниках и стационарах.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Йӗркелӳҫӗсем икӗ концерт, ҫавӑн пекех пилӗк балет хатӗрлеме палӑртнӑччӗ: «Баядерка», «Эсмиральда» (Самар коллективӗ), «Корсар» (Чулхула), «Акӑш кӳлли», «Дон Кихот».

Организаторы планировали подготовить два концерта, а также пять балетов: «Баядерка», «Эсмиральда» (Самарский коллектив), «Корсар» (Нижний Новгород), «Лебединое озеро», «Дон Кихот».

XXIV балет фестивальне ирттермӗҫ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/24665.html

Анчах халь, хӑйӗн халичченхи шухӑшӗсем ҫине куҫса, темшӗн-ҫке, кӗтмен ҫӗртенех полка ҫапӑҫӑва хатӗрлес тӗлӗшпе тунӑ ӗҫре тӗрлӗрен ҫитменлӗхсем пуррине курма пуҫларӗ: тупӑсенчен пӗрине вӑл оборона вӑтаҫӗрне засадӑна лартасшӑнччӗ, анчах ку ӗҫе тумасӑрах хӑварнӑ-мӗн, батальонсене запасной кабельсем тӑсса каймаллаччӗ, ӑна та туман, полкри боепитани пунктне малти лини ҫывӑхнерех куҫарма палӑртнӑччӗ, куҫарман…

Но теперь, вернувшись к прежним мыслям, он почему-то неожиданно начал обнаруживать различные недостатки в подготовке полка к бою: он вспомнил, что одну из пушек так и не поставили в засаду у центра обороны, как он этого хотел, что в батальоны не проложили запасные кабели, а полковой пункт боепитания не передвинули, как намечалось, ближе к передовой линии.

XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Полка пӗтӗмӗшлӗн пухассине вунӑ сехет тӗлне палӑртнӑччӗ, анчах ҫынсене тӗрӗслев умӗн тӑраниччен ҫывӑрттарас та кантарас шухӑш, Стельковскисӗр пуҫне, урӑх пӗр рота командирӑн асне те пырса кӗмен.

Общий сбор полка был назначен в десять часов, но ни одному ротному командиру, за исключением Стельковского, не пришла в голову мысль дать людям выспаться и отдохнуть перед смотром.

XV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Ҫакӑн чухне вӑл чи пӗчӗк интеллектли — килти кушак пулнине, кушак пӗтӗмпе те 128 «сӑмах» кӑна ӑнланма пултарнине палӑртнӑччӗ пулас.

При этом он, кажется, установил, что самым низким интеллектом обладает домашняя кошка, которая может понимать только 128 слов.

Сметонс // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Маларах хула ҫыннисемпе калаҫассине ҫӗртмен 20-мӗшне палӑртнӑччӗ.

Ранее общение с горожанами было назначено на 20 июня,

Алексей Ладыковӑн «тӳрӗ линийӗ» эрне каярах пулӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/22355.html

Йӗпреҫ районӗнчи Чӑваш Тимеш шкулӗнче вӗренекен Рома Евдокимовӑн сочиненине чи хӑйне евӗрлӗ хайлав тесе палӑртнӑччӗ жюри членӗсем.

Сочинение Ромы Евдокимова, учащегося в школе Чувашские Тимяши Ибресинского района, отметили как самое своеобразное произведение.

«Чӑваш кӗнеки. Пултаруллӑ ҫамрӑксем» конкурс ҫӗнтерӳҫисене чысларӗҫ // О. Иванова. «Ял пурнӑҫӗ», 2015.11.17

Атӑл шывӗпе те пусӑсене шӑварса усӑ курма палӑртнӑччӗ!

Help to translate

Ҫӗр ҫинче ӗҫлеме мантӑмӑр // П. Воробьев. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2010,10,27

Пӗлтӗр эпӗ хамӑн Ҫырура авиапассажирсен шутне 200 пине ҫити ӳстерме пулни пирки палӑртнӑччӗ.

В прошлом году в своем Послании я говорил о том, что реально увеличить пассажиропоток до 200 тысяч человек в год.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

Вӗренӳ тытӑмӗшӗн приоритетлӑ шутланакан ҫакнашкал тӗллеве эпӗ темиҫе ҫул каяллах палӑртнӑччӗ.

Такую задачу в качестве приоритетной для системы образования я обозначил еще несколько лет назад.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

Ҫӗр ӗҫӗпе, килти хуҫалӑхпа ҫыхӑннӑ йӑласенчи кӗлӗсем каярах ҫирӗпленсе ҫитнине палӑртнӑччӗ.

Help to translate

Кӗлӗ тата пил сӑмахӗсем // Виталий Родионов. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 5-11 с.

Хамӑн ҫырусенче эпӗ ял хуҫалӑх пӗлтерӗшлӗ ҫӗрсемпе усӑ курас ӗҫре йӗрке туса ҫитерме кирлине, тӳрӗ мар кӑмӑллӑ харпӑрлӑхҫӑсемпе арендаторсенчен хӑтӑлмаллине, ҫӗрпе саккунсӑр тата ултавлӑ майпа усӑ курма тата унпа спекуляци тума ирӗк памалла маррине пӗр хут кӑна мар палӑртнӑччӗ.

В своих посланиях я уже неоднократно говорил о том, что нужно навести порядок в использовании земель сельхозназначения, избавиться от недобросовестных собственников и арендаторов, не допускать незаконных махинаций и спекуляций с землей.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

Михаил Васильевич ЧР Патшалӑх Канашне янӑ Ҫырура пусӑмласах ҫапла палӑртнӑ: «Хамӑн ҫырусенче эпӗ ял хуҫалӑх пӗлтерӗшлӗ ҫӗрсемпе усӑ курас ӗҫре йӗрке туса ҫитермеллине, тӳрӗ мар кӑмӑллӑ харпӑрлӑхҫӑсемпе арендаторсенчен хӑтӑлмаллине, ҫӗрпе саккунсӑр тата ултавлӑ майпа усӑ курма тата унпа спекуляци тума ирӗк памалла маррине пӗр хут кӑна мар палӑртнӑччӗ. Ял хуҫалӑх пӗлтерӗшлӗ ҫӗрсемпе мӗнле усӑ курнине муниципалитет енчен ҫӗр тӗрӗслевне тухӑҫлӑ йӗркелени ку тӗлӗшпе тумалли пӗрремӗш утӑм тесе шухӑшлатӑп. Ҫӗрпе ҫыхӑннӑ информаци уҫӑ тата уҫӑмлӑ пулмалла».

Help to translate

Кашни ҫӗр лаптӑкӗ усӑ кӳтӗр // Валентин ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2016, ака, 19; 53-60№

Анчах хӑш-пӗр ҫӗрте ял пухӑвне те вырӑсла ирттернине шута илсен елчӗксен чӑвашла хӑтлавӗ савӑнтармаллипех савӑнтарнине палӑртнӑччӗ эпӗ вӑл статьяра.

Help to translate

Сывӑ пултӑр Елчӗк ен! // Таисия Ташней. http://chuvash.org/blogs/comments/2670.html

Манӑн 2010 ҫулхи «Ҫамрӑксене шанмалла!» Ҫырура пирӗн тӗп ресурс вӑл - ҫын, унӑн аталанас туртӑмлӑ тата техника тӗлӗшӗнчен мала иртме ӑнтӑлакан ӑс-тӑнӗ, пӗлӗвӗ пулнине палӑртнӑччӗ.

В 2010 году в моем Послании «В молодежь надо верить!» было отмечено, что наш главный ресурс – это человек, его интеллект, его знания, направленные на развитие и технологический прорыв.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2015 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=1937945

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed