Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ответ the word is in our database.
ответ (тĕпĕ: ответ) more information about the word form can be found here.
Вӑл вӗренекенсенчен сӑмах каласшӑннисем пуррипе ҫукки ҫинчен ыйтрӗ, ответ пуласса чӑтӑмлӑн кӗтрӗ.

Он осведомился, кто хочет еще взять слово, и, задумчиво поглядывая на вынутые из кармана часы, терпеливо дожидался ответа.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ячейка секретарӗ ӗҫри ҫитменлӗхсемшӗн ответ тытни тӗрӗс вӑл.

— Это верно, что секретарь ячейки отвечает за недостатки в работе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хӑй ыйтӑвӗ ҫине ответ шыранӑ пек, Фретич пӗр хушӑ чӗнмесӗр тӑчӗ.

Как бы в поисках ответа, Фретич сделал паузу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ӗҫре вӑл хӑйне интереслентерекен пур ыйтусем ҫине те ответ шырать.

В работе он искал ответа на всё.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Эй, юлташ! — кӑшкӑрса чӗнчӗ ӑна Бундук, учитель хӑйӗн ыйхӑвӗ ҫине ответ паманшӑн тарӑхса.

— Эй, товарищ! — снова окликнул его Буидук, сердясь, что преподаватель не отвечает па вопрос.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кризис, йывӑр вӑхӑт килсе ҫитрӗ пулсан, ан тив, вӗсем уншӑн хӑйсен кӗсйисемпе ответ тытчӑр.

Если настал кризис, если пришло тревожное время, пускай отвечают своим карманом они.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫакӑн ҫине те ответ пулманнине кура, нимӗҫ темиҫе секунд нимӗн шарламасӑр пӑхса тӑчӗ, вара сасартӑках Цэрнэ аллинчи кӗпҫесене тӑпӑлтарса илчӗ.

Не получив и на этот раз ответа, немец постоял еще несколько секунд молча, затем вдруг вырвал из рук Цэрнэ трубу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Корица шартах сикрӗ: «Мӗнле ответ парӗ-ши вӗренекен?»

Корица вздрогнул: «Что ответит ученик?»

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ревизор вара ҫакӑн пек ӑнӑҫлӑ ответ панӑ вӗренекен ҫине тав тунӑ пек кӑмӑллӑн пӑхса илчӗ.

А столь удачно ответившего ученика ревизор окутал благосклонным и признательным взглядом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл пачах та кӑна мар, урӑхла ответ пуласса кӗтнӗччӗ.

Не это хотел он услышать, другой ответ был ему нужен.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Манӑн мӗн тӑвас-ха ӗнтӗ? — тет вӑл ҫакна хирӗҫ ответ шыранӑ пек куҫӗсемпе урайнелле пӑхса.

— Что я могу поделать? — оправдывался он, опуская глаза в землю, как будто там ища ответа.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Каппайчӑк вӑл, урӑх никам та мар! — арӑмӗн ыйтӑвӗ ҫине ответ памасӑрах ҫилӗллӗн персе ячӗ Хородничану.

— Выскочка он, и больше ничего! — не отвечая на вопрос жены, сердито выпалил Хородничану.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Директор ӑна ҫийӗнчех ответ памарӗ.

Директор ответил ему не сразу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Выльӑх-чӗрлӗх енӗпе эс ответ тыт, эс чӑт, — терӗ Никонов.

Help to translate

Хӳри вӗҫне туй килсен // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 42–45 с.

Вӗсенчен кунӗн-ҫӗрӗн куҫ хупмасӑр тенӗ пек ответ кӗтрӗ.

Help to translate

XXII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Пазухин Никольскирен ответ кӗтсе илеймерӗ — пирӗн полка Старая Русса хулине куҫарчӗҫ.

Help to translate

XXII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

— Ун патне тахҫанах ҫырса ярсаттӑм, анчах ответ килмерӗ.

Help to translate

XVII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Пӗрле ҫаратнӑ, пӗрле салатнӑ, пӗрле ответ тытмалла!

Help to translate

XIX // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Ан яр ӑна, Кӗркури, ответ тыттарӑр!»

Help to translate

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Тинех хӑтӑлаймастӑн, пурпӗрех ответ тытатӑн!..

Help to translate

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed