Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

нумайранпах (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Эпӗ нумайранпах, тахҫантанпах калаҫман.

Я очень много и давно молчу.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Эсир те, эпӗ те нумайранпах ҫавӑн ҫинченех шутламан-и вара?

Разве не то же самое уже давно задумали вы и я?

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Суржик повязкӑна ҫыхрӗ те, хамӑрӑн нумайранпах тунӑ йӗркене пӑхӑнса: — Дежурствӑна пиллӗкмӗш отряд командирӗ Суржик йышӑнчӗ, — терӗ.

Суржик надел повязку и сказал, как давно уже было заведено у нас: — Дежурство принял командир пятого отряда Суржик!

20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кунти труппӑра эпӗ ытла нумайранпах мар.

Я не так давно в здешней труппе.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Рабочисем ҫинчен Яков Артамоновӑн ытти пур япаласем ҫинчен шухӑшланинчен ытларах шухӑшлама тивнӗ, мӗншӗн тесен вӑл вӗсемпе кулленех тӗл пулнӑ, тата вӗсем ӑна нумайранпах, ҫамрӑкранпах, хӑйсем ҫине ҫиллентернӗ.

О рабочих Якову Артамонову приходилось думать больше, чем о всём другом, потому что он ежедневно сталкивался с ними и давно, ещё в юности, они внушили ему чувство вражды.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пӗр ҫуни лакса ларнӑ, вӑл унта нумайранпах ларать пулмалла.

Одни сани застряли, очевидно, давно.

30 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Пӑк, пӑк, пӑк, ну… пӑк, нумайранпах мар.

— Пуф, пуф, пуф, пу… пуф, не так давно.

Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Анчах упӑшки нумайранпах хыпар ямасть ӗнтӗ, Лукерья вара хыпар кӗтсе, Макариха патне ытти хӗрарӑмсенчен тӑтӑшрах килкелесе тӑрать.

Но муж давно уже не присылал весточек, и Лукерья, ожидая их, чаще других наведывалась в дом Макарихи.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Аслашшӗ нумайранпах ӗнтӗ турра та, шуйттана та ӗненмест.

Давно уже дедушка не верил ни в бога, ни в черта.

XV. Кимӗ тинӗсре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Нумайранпах ӗнтӗ хаҫатсем Дон ҫинчи ҫапӑҫусем ҫинчен пӗлтермерӗҫ.

Уж давно газеты не сообщали о боях на Дону.

5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Нумайранпах ӗнтӗ учёнӑйӑн хӑйӗн чертёжӗсем тӑрӑх тунӑ канлӗ кроватьсемпе юнашарах походсене илсе ҫӳреме тунӑ хутлатмалли койкӑсем те тӑнӑ.

Уже давно рядом с удобными, сделанными по чертежам самого ученого кроватями стояли походные раскладушки.

1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed