Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

начальникӗн (тĕпĕ: начальник) more information about the word form can be found here.
Ял халӑхӗн приговорӗ тӑрӑх нимӗнле мерӑсем те йышӑнман тесрен тата малашне тарӑшарах ӗҫлеттерес шухӑшпа милици начальникӗн ӗҫӗсене туса пыракан Демина паян ирпе вӑйлӑ пӑскӑртса илнӗ вара…

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Йӗпреҫри милици начальникӗн ӗҫӗсене туса пыраканӗ Демин Шупашкар хӑнисене ҫав тери савӑнса кӗтсе илчӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Милици начальникӗн заместителӗ Демин ҫавӑнтах следстви пуҫарчӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Ҫапах ку апа тӗрӗссине каламарӗ пире, — терӗ Крапивин Ҫӗнӗ Мӑратри милици уйрӑмӗн начальникӗн заместительне.

Help to translate

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Милици начальникӗн заместителӗ Тарас Демин ҫаврака питлӗ, вӑтам пӳллӗ пӑлатна ҫын.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑхӑчӗ ун чухне ҫав тери йывӑр пулнӑ, ҫавӑн пирки Хӗрлӗ гварди начальникӗн, Пархоменкӑн, вӗсене персе пӑрахмалла пулнӑ.

Время было такое трудное, что начальнику Красной гвардии, Пархоменко, пришлось их расстрелять.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кутузов тӑшман ҫарӗсен начальникӗн кӑмӑлне, тата ӑна хирӗҫ Браунау, Аустерлиц, Бородино патӗнче ҫапӑҫнӑ опыта шута илнӗ.

Кутузов учел психологию военачальника враждебной армии и свой опыт борьбы с ним под Браунау, Аустерлицем, Бородиным.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Уйрӑмах эпӗ сирӗн штаб начальникӗн, Староверовӑн, вилтӑприне астуса юлтӑм.

Особенно запомнилась мне могила вашего начальника штаба Староверова.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак фольварк Сарны хулинчи гестапо начальникӗн, Рихтер майорӑн пулнӑ.

Фольварк этот принадлежал начальнику гестапо города Сарны майору Рихтеру.

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ӑмӑртусене хутшӑнакансене ВДПОн республикӑри уйрӑмӗн председателӗ Светлана Сергеева, Раҫҫей МЧСӗн пушар сӳнтерессине йӗркелессипе тата аварипе ҫӑлав ӗҫӗсене ирттерессипе ӗҫлекен Чӑваш Енри Тӗп управленин начальникӗн ҫумӗ Александр Зобов полковник, «Авангард» центр директорӗн тивӗҫӗсене пурнӑҫлакан Роза Оленова саламланӑ.

Help to translate

Слетран ҫӗнтерӳпе таврӑннӑ // Татьяна Никитина. http://kanashen.ru/2021/10/29/%d1%81%d0% ... bd%d0%bda/

Тӗрме начальникӗн хулӑн сассине Бауман уйӑрса илчӗ.

Бауман узнал низкий басок начальника тюрьмы.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Дежурствӑра тата тӗрме начальникӗн помощникӗ Федоров шутланнӑ, анчах вӑл, яланхи пекех, килне кайнӑ пулнӑ.

На дежурстве числился еще помощник начальника тюрьмы Федоров, но он уже ушел домой, как всегда.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӗпӗрнери охраннӑй отделени начальникӗн кабинечӗ.

Кабинет начальника губернского охранного отделения.

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Алӑк патӗнчи часовой каллех хӗҫне усса ним пулман пек кахаллӑн тӑчӗ, — ӑҫтан пӗлес: тепре алӑк уҫӑлса, каллех хӗҫе ҫӗклесе хытса тӑрас вӑхӑта, генералӑн, кӗпӗрнери охраннӑй отделени начальникӗн кабинечӗ умӗнче тӑма тивӗҫлӗ часовойӑн хӑҫанччен кӗтсе тӑмалла-ха тата.

Часовой у двери снова свесил шашку с согнутого своего локтя лениво и равнодушно, — как будто невесть сколько предстояло ждать, пока опять откроется дверь и опять надо будет стать по форме, подтянуто, как полагается стоять часовому у двери служебного кабинета генерала, начальника губернского охранного отделения.

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӑмаран ҫапса тунӑ сӗтелӗ вара, ҫап-ҫараскер, заводра, смена начальникӗн кантурӗнче мар, хресчен ҫуртӗнче ларнӑ пек, ун ҫинче халь-халь чуста ҫӑрма тытӑнас пек туйӑнать.

А стол дощатый, какой-то странный в своей обнаженной опрятности, будто он не на заводе стоит в конторке начальника смены, будто на нем сейчас тесто месить станут.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Бригада начальникӗн ыйтуне хирӗҫ никам та пӗр сӑмах та чӗнмерӗ.

На вопрос начбрига никто не проронил ни слова.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Уезд начальникӗн мӗн ҫинчен калаҫрӗ вара сирӗнпе?

Ну, про что же начальник уезда беседовал с вами?

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бригада начальникӗн типшӗм пичӗ ҫинче ӑшӑ кулӑ палӑрчӗ.

На худощавом лице начальника бригады появилась теплая, ласковая улыбка.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хуа Юн-си бригада начальникӗн кашни сӑмахне тимлӗ итлерӗ, куҫхаршисене пӗркелесе вӑрттӑн тӗрлӗрен паллӑсем туса кӑтартакан арӑмӗ ҫине ҫаврӑнса та пӑхмарӗ.

Хуа Юн-си внимательно слушал и не обращал ни малейшего внимания на жену, которая угрожающе хмурила брови, делая ему предостерегающие знаки.

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бригада начальникӗн тутисем те сиксе илчӗҫ.

Даже у начальника бригады дрогнули губы.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed