Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мӗнпур the word is in our database.
мӗнпур (тĕпĕ: мӗнпур) more information about the word form can be found here.
Анчах чи пысӑк шухӑшӗ унӑн завода сутасси те мӗнпур укҫине (вӑл вӑхӑтра нумайӑшӗ тунӑ пек) пилӗк процентлӑ билетсем тӑвасси тата хӑй пысӑк ҫын чухнехи пурнӑҫа асӑнса (вӑл пурнӑҫа ҫухатни ӑна хуҫса пӑрахман, вӑл ун хыҫҫӑн та уҫӑ, ҫирӗп кӑмӑллӑ ҫын пулнӑ) хӑй ӗмӗрне лӑпкӑрах пурӑнса ирттересси пулнӑ.

Но главное — продать завод, обратить все деньги в пятипроцентные билеты, которые тогда пошли было в моду, — и доживать век поспокойнее, вспоминая о прошлом величии, потерю которого вынес он бодро, сохранив и веселость и твердость.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Кунта вара нервсем, пирӗн ӗҫлӗ ҫынсенни пек, ҫирӗп те, пирӗнни пек, аталаннӑ та — питӗ час туйса илеҫҫӗ; савӑнӑҫа кӗтсе илме сывлӑх тӗлӗшӗнчен маттур, вӑйпа ӗҫлекен ҫынсем ҫеҫ хатӗрленсе ҫитнӗ, уншӑн пӗтӗм чун-чӗререн ҫунса тӑма хатӗрленсе ҫитнӗ; пирӗн, интеллигентсен, ҫак япала ҫук вӑл, ҫав савӑнӑҫа кӗтсе илме хатӗрри ҫак ҫынсенче, интеллигентсенче, мӗнпур ҫепӗҫ сисӗм-туйӑмсемпе пӗтӗҫсе тӑрать; вӗсем нравственность тӗлӗшпе те пирӗн пекех аталанса ҫитнӗ, вӑй тӗлӗшӗнчен те вӗсем ҫирӗп ӗҫлекен ҫынсем пекех вӑйлӑ, паллах ӗнтӗ пирӗн вӗсен савӑнӑҫӗ, киленӗвӗ, вӗсен чун-чӗринчи хӗрӳлӗхӗ пирӗннинчен чӗрӗрех те, вӑйлӑрах та, анлӑрах та, ырӑрах та.

А здесь: нервы и крепки, как у наших рабочих людей, и развиты, впечатлительны, как у нас; приготовленность к веселью, здоровая, сильная жажда его, какой нет у нас, какая дается только могучим здоровьем и физическим трудом, в этих людях соединяется со всею тонкостью ощущений, какая есть в нас; они имеют все наше нравственное развитие вместе с физическим развитием крепких наших рабочих людей: понятно, что их веселье, что их наслаждение, их страсть — все живее и сильнее, шире и сладостнее, чем у нас.

10 // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эпӗ акӑ пурне те хам мӗнпур ҫынсен патши пулса тӑрсан, ҫынсем пурте хитре ӳт-пӳллӗ, таса чӗреллӗ пулсан ҫеҫ каласа кӑтартӑп, эпӗ вӗсене хамӑн мӗнпур чиперлӗхе уҫса кӑтартӑп.

Я скажу ее всем, когда мое царство будет над всеми людьми, когда все люди будут прекрасны телом и чисты сердцем, тогда я открою им всю мою красоту.

6 // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Анчах, тархасшӑн, хуть мана та пулин комплиментсем ан ҫыр-ха эсӗ; атту эпӗ санӑн ӑсна, йӗркелӗхне мухтаса, хам чӗрери мӗнпур сӑмаха кӑларса хурӑп, — ҫакӑнтан начарри вара саншӑн, паллах, ним те пулас ҫук.

Только, пожалуйста, уж хоть мне-то ты не пиши комплиментов, иначе я изолью перед тобою сердце мое целым потоком превознесений твоего благородства, тошнее чего, конечно, ничто не может быть для тебя.

II // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эпӗ сирӗншӗн пачах ют ҫын; анчах эпӗ, вилнӗ Дмитрий Сергеич каласа хӑварнисене тӑвас кӑмӑлпа, сире ҫыру ҫырни пире ҫывӑхлатать, ҫавӑнпа та сирӗн, тен, вилнӗ Дмитрий Сергеичӑн мӗнпур шухӑш-кӑмӑлне, пӗтӗм пурнӑҫне пӗлекен ҫын кам пулнине пӗлессӗр те килӗ.

Я человек совершенно чужой вам; но корреспонденция, в которую я вступаю с вами, исполняя желание погибшего Дмитрия Сергеича, имеет такой интимный характер, что, вероятно, интересно будет вам узнать, кто этот чуждый вам корреспондент, совершенно посвященный во внутреннюю жизнь погибшего Дмитрия Сергеича.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ҫак савӑнӑҫ ҫыннӑн мӗнпур ытти савӑнӑҫӗсенчен те пысӑкрах; ҫыннӑн ытти кирек мӗнле савӑнӑҫӗ те, сайра тӗл пулса, питӗ хӑвӑрт иртсе каять пулсан, ку савӑнӑҫ вара кулленхи савӑнӑҫ пулӗ.

Эта радость выше всех других личных радостей; что во всякой другой личной радости редкая, мимолетная высокость, то в ней обыкновенный уровень каждого обыкновенного дня.

XX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Лопухов ҫӗрӗпех Вера ҫинчен куҫ илмерӗ; анчах ҫак каҫ упӑшки мӗнпур вӑйран ирӗксӗр ачаш пулма тӑрӑшни ҫинчен Верочка шухӑшламарӗ, ҫак каҫ унӑн пурнӑҫӗнчи чи телейлисенчен, кирек мӗнле пулсан та, ку таранчченхи чи телейлисенчен пӗри пулчӗ.

Лопухов целый вечер не сводил с глаз Веры, и ей ни разу не подумалось в этот вечер, что он делает над собой усилие, чтобы быть нежным, и этот вечер был одним из самых радостных в ее жизни, по крайней мере, до сих пор.

XX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Телейлӗ юратӑвӑн мӗнпур савӑнӑҫӗсем те ун умӗнче нимӗн те мар: вӑл ҫын чӗрине ӗмӗрлӗхех тап-таса килӗшӳлӗхпе, чи таса мӑнкӑмӑллӑхпа тултарать.

Все радости счастливой любви — ничто перед ним: оно навсегда наполняет чистейшим довольством, самою святою гордостью сердце человека.

XX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Пӗр правило ҫеҫ, епле ансат правило, — акӑ наукӑн пӗтӗм результачӗ, акӑ телейлӗ пурнӑҫӑн мӗнпур законӗсем.

Одно правило, и какое немудрое, вот и весь результат науки, вот и весь свод законов счастливой жизни.

XX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Анчах китаецсем хушшинче европеецсем китаецсемпе танлаштарсан кӑна пурте пӗр пек, чӑннипе илсен, европеецсем пӗр-пӗринпе китаецсем пӗр-пӗринпе уйрӑлса тӑнинчен ытларах уйрӑлса тӑнӑ пекех, ҫынсем ҫак пӗр типра та мӗнпур ытти типсен уйрӑмлӑхӗсем пӗр-пӗринпе уйрӑлса тӑнинчен ытларах уйрӑлаҫҫӗ, вӗсен уйрӑмлӑхӗсем те нумайрах пулаҫҫӗ, Кунта темӗнле ҫын та пур: сиваритсем те, аскетсем те, хытӑ кӑмӑллисем те, ачашшисем те, тем-тем тӗрлисем те.

Но как европейцы между китайцами все на одно лицо и на один манер только по отношению к китайцам, а на самом деле между европейцами несравненно больше разнообразия, чем между китайцами, так и в этом, по-видимому, одном типе разнообразие личностей развивается на разности более многочисленные и более отличающиеся друг от друга, чем все разности всех остальных типов разнятся между собою, Тут есть всякие люди: и сибариты, и аскеты, и суровые, и нежные, и всякие, всякие.

IX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Малтан хӗрсем мӗн те пулин унӑн кӑмӑлне кайман пирки килӗшмест пуль тесе шутларӗҫ, анчах апла мар иккен: Вера Павловна хӑйне хӑйматлӑх пулма чӗннӗшӗн питӗ хавас пулчӗ, анчах пулма килӗшмерӗ; иккӗмӗш хут килӗшмесен, ку вӑл вара Вера Павловна хӑйне пысӑка хуманран пулнине ӑнланчӗҫ: Вера Павловнӑн мӗнпур халӑх умӗнче хӗре хӳтӗлес килмен-ҫке-ха.

В первый раз подумали, что отказ был от недовольства чем-нибудь, но нет: Вера Павловна была очень рада приглашению, только не приняла его; во второй раз поняли, что это просто скромность: Вере Павловне не хотелось официально являться патроншею невесты.

IV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

«Халӗ манӑн сире хамӑра хӑҫан та пулин калаҫма тӳр килекен мӗнпур япаласенчен чи йывӑрри ҫинчен каласа памалла, ӑна лайӑхрах калама пултарӑп-ши эпӗ, пӗлместӗп.

— Теперь надобно мне рассказать вам самую трудную вещь изо всего, о чем придется нам когда-нибудь говорить, и не знаю, сумею ли рассказать ее хорошенько.

IV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эсир шалу вӑхӑтра илсе тӑтӑр, халӗ акӑ эпӗ сире ҫав шалусӑр тата ытти мӗнпур расходсемсӗр пуҫне тупӑшра мӗн чухлӗ укҫа юлнине каласа парам».

Вы получали плату исправно, а вот я вам скажу, сколько, кроме этой платы и всех других расходов, осталось у меня денег в прибыли.

IV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Хуть те мӗнле юратсан та, хуть те мӗнле шансан та, хӑйӗн ирӗкне кашниех кирек камран та мӗнпур вӑйӗпе сыхлатӑр.

Всякий пусть охраняет свою независимость всеми силами от всякого, как бы ни любил его, как бы ни верил ему.

XVIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ӑна тӳрре кӑларма та юрамасть, мӗншӗн тесен хитре идейӑсене юратакансемпе таса кӑмӑл-туртӑмсене хӳтелекенсем, материалистсене путсӗр те таса кӑмӑллӑ мар ҫынсем тесе пӗлтернӗскерсем, юлашки вӑхӑтра хӑйсене ӑс-пуҫ енчен тата характер енчен те мӗнпур йӗркеллӗ ҫынсем умӗнче, материалистсем-и вӗсем е материалист мар-и — питӗ лайӑх кӑтартса пачӗҫ, ҫавӑнпа вӗсем ятласран кама та пулин хӳтӗлесси ытлашши ӗҫ пулса тӑрать, вӗсем мӗн каланине итлесси лайӑх мар ӗҫ пулса тӑрать.

А оправдать его тоже не годится, потому что любители прекрасных идей и защитники возвышенных стремлений, объявившие материалистов людьми низкими и безнравственными, в последнее время так отлично зарекомендовали себя со стороны ума, да и со стороны характера, в глазах всех порядочных людей, материалистов ли, или не материалистов, что защищать кого-нибудь от их порицаний стало делом излишним, а обращать внимание на их слова стало делом неприличным.

IX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Япаласем Лопухова этем йӑхӗнчи мӗнпур ҫынсене курӑннӑ пекех курӑннӑ, вӗсем хитре идейӑсен партизанӗсене ҫеҫ урӑхла курӑннӑ.

Лопухов видел вещи в тех самых чертах, в каких представляются они всей массе рода человеческого, кроме партизанов прекрасных идей.

IX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Кӗнекене вырӑсларан куҫарни ҫур ҫухрӑмранах сисӗнет: ун ҫине авланаймарӗ, кӗленче сапунӗ ҫине, такам вулани пирки пилне пырса кӗчӗ, сивӗ ҫирӗпленсех пычӗ, пуҫ ҫаврашкасемпе кайрӗ («голова пошла кругом» пулас), ҫилӗн кашкӑр улавӗ, ҫул вӗҫлевӗ, асап вулавне малалла тӑсрӗ, Ваҫиле ҫултан пӑрӑнас мар тесе мӗнпур вӑйне хучӗ, урисем ҫине тимлӗх уйӑрчӗ, ӗне ҫӑвӗ («услам ҫу» пулӗ) илсе килнӗ, шӑплӑхла выляма пӑрахмастӑн» (вырӑсла кӗнекинче «играть в молчанку»-ши?), «ҫӑкӑр (тырпул!) ӳстерекен»…

Help to translate

«Тӑлӑх арӑм минтерӗ» роман тавра // Виталий Станьял. https://chuvash.org/blogs/comments/4943.html

Мӗнпур Видоксемпе Ванька Каинсем ӗнентернӗ тӑрӑх, кӑштах ӑс-тӑнпа пурнӑҫ опычӗ пулсан, тӳрӗ кӑмӑллӑ та чее мар ҫынна улталассинчен йывӑртараххи урӑх нимӗн те ҫук иккен.

По свидетельству всех Видоков и Ванек Каинов, нет ничего труднее, как надуть честного, бесхитростного человека, если он имеет хоть несколько рассудка и житейского опыта.

VII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Епле йывӑр пулнӑ пулин те, — май ҫук пекех пулнӑ пулин те, — Св. Елена ҫине ҫитмелли ҫул ҫинчи мӗнпур чӑрмавсене ҫӗнтернӗ-ҫӗнтернех!

А ведь как трудно-то было, — почти невозможно, — а сумел преодолеть все препятствия к достижению острова св. Елены!

VII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Мана мӗнпур Петербургӗпех лайӑх мар хӗрарӑм тесе шутлаҫҫӗ.

Я известна всему Петербургу как самая дурная женщина.

IV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed