Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лекме (тĕпĕ: лек) more information about the word form can be found here.
Адольф Колинский, надзиратель — Моравири чех, чехсен авалтан пыракан ҫемйинче ҫуралса ӳснӗскер, — Градце Краловӑйри чехсен тӗрмине, унтан Панкрацри тӗрмене надзирателе лекме, хӑйне нимӗҫ тесе каланӑ.

Адольф Колинский, надзиратель из Моравии, чех из старой чешской семьи, выдал себя за немца, чтобы попасть в надзиратели чешской тюрьмы в Краловом Градце, а потом в Панкраце.

«Колин» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Вӑл калаҫма тытӑнсан, пирӗн нумай ҫынсем хӑрушлӑха лекме пултарнӑ.

Очень многое оказалось бы под угрозой, если бы он заговорил.

Высушилсем, упӑшкипе арӑмӗ // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ют ҫын килӗнче ирӗксӗрех каҫ выртма тивнӗскер, вӑл хӑйне ҫывӑрма пӗр-пӗр улах вырӑна, вӑрӑсем ансатах лекме пултармалла пӳлӗме ярасран хӑраса, куҫӗсемпе хӑйне валли шанчӑклӑ юлташ шырама тытӑнчӗ.

Будучи принужден остаться ночевать в чужом доме, он боялся, чтоб не отвели ему ночлега где-нибудь в уединенной комнате, куда легко могли забраться воры, он искал глазами надежного товарища.

X сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Унӑн пур пек пурлӑхӗ ют алла лекме пултарнӑ, вара унӑн кӗлӗҫе юлас пулать.

Бедное его достояние могло отойти от него в чужие руки; в таком случае нищета ожидала его.

V сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Эппин, «полковниксен пӳлӗмне» лекме тивӗҫлӗ пултӑмӑр.

 — Значит, сподобились чести в «полковничью» попасть.

1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Пӗр-пӗр выҫӑ чӗрчун ҫӑварне лекме пултарать-ҫке айӑпсӑр чун.

Вдруг дикие звери нападут на беззащитную душу.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Килти пурри вара, Кури тете калашле, ҫурӑмран та лекме пултарӗ.

А если дома будет висеть, как сказал дядя Гурий, им можно и по спине получить.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Васкасан эпир хамӑр та читлӗхе лекме пултаратпӑр.

Если мы будем спешить без оглядки, то и сами можем угодить в клетку.

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Ниҫта аташса каймасӑр ҫавӑнта лекме пултаратпӑр пулсан, пыратӑпах.

Только чтобы можно было ту да добраться по меткам, а то как бы нам не заблудиться.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Федерацин пулӑшу программине лекме Канаш тата Ҫӗмӗрле монохуласен шанӑҫ пур.

Хорошие шансы попасть в федеральную программу поддержки моногородов имеют Канаш и Шумерля.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Марина Сергеева граждансене хӑйсене асӑрхануллӑрах пулма сӗнчӗ: ҫыравҫӑ ячӗпе витӗнсе хваттере ултавҫӑсем лекме пултарас теветкеллӗх пысӑк.

Help to translate

«Манӑн килӗм - манӑн ҫӗршывӑм» // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Сывпуллашнӑ май пенсионер сӑпайлӑхне пытараймасӑр хӑйӗн ячӗ хаҫата лекме тивӗҫли пирки ҫине-ҫинех иккӗленчӗ, ыттисенчен нимӗнпех те уйрӑлса тӑманнине асӑнчӗ.

Help to translate

Уншӑн ӗҫ - сывлӑх // Ирина НИКИТИНА. «Хресчен сасси», 38(2625)№, 2016.09.29

Вӑл тинӗс флотне лекме ӗмӗтленнӗ.

Он мечтал попасть в морской флот.

Чун ыратӑвӗ // Луиза Васильева. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

«Спортсменсене илес пулсан, Чӑваш Енре пурӑнакансем те, Йошкар-Оларан, Рязаньтен килнӗ спортсменсем те вӑйлӑ гонщиксем. Авточупу – интереслӗ спорт тӗсӗ, кашниех кунта ҫӗнтерӳҫӗ ретне лекме пултарать. Паллах тренировкӑсенчен нумай килет, ҫапах та ӑнӑҫу кам енче пулни пӗлтерӗшлӗрех», – пӗлтерчӗ шухӑш-кӑмӑлне гонщик-ентеш Владимир Михайлов.

Help to translate

Тусанпа хӑйӑр ӑшӗнче // ВЕРА ШУМИЛОВА. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Тупӑшусенче тӑрӑшулӑх кӑтартрӗҫ вӗсем, малтисен ретне лекме тӑрӑшрӗҫ.

Help to translate

Ҫирӗп ҫемье – ҫирӗп ҫӗршыв // АННА ФИЛИППОВА. «Тӑван Ен», 51-52№, 2016.07.08-17

Пирӗн район ертӳлӗхӗ, Патшалӑх Канашӗн депутачӗсем тӑрӑшнипе Комсомольски 1-мӗш, Урмаел вӑтам шкулӗсем спортзал юсама палӑртнӑ шкулсен списокне лекме пултарчӗҫ.

Благодаря стараниям нашего районного руководства, депутатам Государственного Собрания спортивные залы школ Комсомольской средней школы №1, Урмаевской смогли войти в список нуждающихся в ремонте.

Ҫӗнӗ спортзал - пысӑк ҫитӗнӳсем // Н.БЕЛКОВА. «Каҫал Ен», 2016.07.01

Колони-поселение лекме вара пурне те пӳрмен: лайӑх ӗҫлекенсем, йӗркене ҫирӗп пӑхӑнса пурӑнакансем ҫеҫ тивӗҫеҫҫӗ ҫакна.

Не каждому дано попасть в колонию-поселение: только хорошо работающие, строго соблюдающие режим люди удостаивались этого.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Ҫавӑнпа тухтӑрсенчен ҫирӗп ыйтатпӑр, — тет Юрий Александрович сумлӑ коллектива ҫын ӑнсӑртран лекме пултарайманнине палӑртса.

Help to translate

Юрий Зорин: Шӑл ыратни мӗн таран тертлине лайӑх пӗлетӗп // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

— Пурнӑҫра тӗрлӗ ҫыннӑн тӗрлӗ лару-тӑрӑва лекме тивет.

Help to translate

Андрей Александров: Вӑхӑтпа тан утсан ӑнӑҫу пулатех // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

Пуҫламӑш сыпӑкри тухтӑрсен йышӑнӑвне шӑнкӑравласа пӗлтернӗ хыҫҫӑн 24 сехет иртиччен лекме пулать.

Help to translate

«Чир те сирӗлнӗн туйӑнать…» // Хыпар. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed