Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лартас (тĕпĕ: ларт) more information about the word form can be found here.
Станцӑран вӑл, Динӑна кӑнтӑрла шантарнӑ пек, вӑхӑтра ӗҫ пӗтерсе тухрӗ: кантура кӗрсе хӑй ҫитни ҫинчен пӗлтерчӗ те колхоз нушипе ҫӳрекен хута кӑтартрӗ (каҫкӳлӗм ӑна, машинӑна гаража лартас умӗн, васкавлӑ хушупа Канаша вӗҫтерсе кайса килмелли пирки каланӑччӗ), унтан грузовикне пульман умне тӑратрӗ те груз тиеттерчӗ, вара ҫула тапранчӗ…

Он приехал в город, подогнал грузовик к пульману, и пока его грузили, отметил в конторе документы, со станции, он выехал вовремя и, как и обещал Дине.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Решеткине кӑна лайӑхрах майлаштарса лартас пулать, патруль ан систӗр…

Надо будет только тщательно заделать решетку, чтобы не заметил патруль…

V // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Пире лартас ҫук…

Нас не проведешь…

5. Ватӑ ҫарҫынни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Ӑссӑрлӑха ӑссӑрлӑхпах чарса лартас мар-ши?

Безумие остановить безумием?

2. Тӑшманпа ҫапӑҫни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Умӗнчи миски пушӑ пулсан та, ӑна айккинелле тӗртсе лартас килмест унӑн.

Ему жалко отодвинуть миску, хоть она и пустая.

55 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Гаврила мучи ҫаврӑнса пӑхрӗ, Митьӑна хӑй ҫумне лартас тесе, кӑшт аяккарах сиксе ларчӗ.

Дед Гаврила повернул головой и подвинулся, освобождая место около себя.

18 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хуралҫӑсене улӑштарса лартас ӗҫе староста Пельгусий туса панӑ.

Порядком смены караулов ведал староста Пельгусий.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Мӗншӗн пирӗн пурсӑмӑрӑн та пӗрле юлса, мӗнле те пулин ҫеҫен хирте пӗтӗм дивизипе кӑтартуллӑ социализмлӑ хула туса лартас мар.

Почему бы нам всем не остаться вместе, не построить дивизией где-нибудь в необжитой степи образцовый социалистический город?

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

 — Ҫак уйра пирӗн мӗншӗн хула туса лартас мар-ха?

 — А почему бы в этой степи нам не выстроить город?

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Пирӗн ҫӗршывра парнесене ҫын куҫ умне кӑларса лартас йӑла ҫук.

У нас теперь не принято выставлять подарки.

Мӑшӑрланни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Кивӗ марччӗ те, тата ҫӗнӗреххине лартас терӗм.

— Нестарый, а новый, думаю, не помешает.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫурт лартас тетӗп, — нимӗн те мар пек каласа хучӗ Имет.

— Да, надумал вот, — как ни в чем не бывало ответил Имет.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫурт лартас тетӗн апла? — ыйтрӗ Ваҫилей Иметрен, тӑн-тӑн урисене саркаларах пусса.

— Никак, дом надумал строить? — спросил он у Имета, широко расставив толстые ноги.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӳрт лартас ӗмӗчӗ пурччӗ ҫав та унӑн.

Да, Бикмурза мечтал поставить новый дом, мечтал.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӗнӗ пӳрт лартас шухӑш хӑй пуҫӗ ҫине ӳкессе Пикмӑрса тавҫӑратчӗ-ха, ҫапах та вӑл каплах пулса тӑрасса кӗтменччӗ.

Конечно, Бикмурза вынашивал в голове мысли о постройке нового дома, но никак не ожидал, что все произойдет так неожиданно.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тепӗр каласан, шикленмелле те мар пуль-ха унӑн ҫакӑн пек чаплӑ та пысӑк ҫурт лартас пулсан…

А с другой стороны, почему бы ему и бояться своей мечты?..

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Аптрасах ҫитрӗм-ҫке, Мулентей, — терӗ вӑл, сассине ытла янӑратмасӑр, — ҫак ҫурта куҫарса лартас пӗрех хут терӗм, куҫарса лартас терӗм.

— Замучился я без крыши-то, Мулендей, — заговорил тихо и смиренно, — вот решил домишко этот перевезти на свой план.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халь ҫакна та пулин куҫарса лартас тетпӗр.

Вот и надумал избенку эту к себе перекатить.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫурт-йӗрсӗр тӑрса юлнӑ вӑхӑтра ҫак хӳшше те пулин хам пата куҫарса лартас тетӗп.

Теперь, когда сам остался без крыши, хочу хоть эту конуру перевезти на свой план.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫапла, Шерккей ҫурт лартас вырӑна ыран-паян карта ҫавӑрма шут тытрӗ.

Да, сегодня-завтра Шерккей обнесет забором место будущего дома.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed