Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗрӗп (тĕпĕ: кӗр) more information about the word form can be found here.
— Калле таврӑннӑ хыҫҫӑн ӑҫта кайса кӗрӗп эпӗ?

— Куда же я денусь по возвращении?

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Апла пулсан, эпӗ малтан хама валли кӗтес тупма тӑрӑшӑп, унтан кунта кӗрӗп, ӗҫ пирки калаҫӑпӑр.

Значит, я сначала попробую найти себе угол, а потом зайду, поговорим о работе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

«Эпӗ унӑн хутне кӗрӗп, кирлӗ пулсан, хӑратса та пӑхӑп.

«Я буду ему покровительствовать, а в случае надобности и припугну.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ан тив, ҫӳлте ларакан чунсӑр ҫынсем пӗтерсех хуччӑр мана; эпӗ ҫакна ҫеҫ пӗлетӗп: ӑҫта та пулин эпӗ ҫӗре кӗрӗп.

Пусть равнодушный свет доконает меня; я знаю одно — где-нибудь я найду себе могилу.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тур сыхлатӑр, тем туса ҫылӑха кӗрӗп

Help to translate

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Ыран эпӗ сан пата кӗрӗп, вара пӗрле кайӑпӑр, — терӗ вӑл, Павка енне пӑхса.

 — Завтра я за тобой зайду, и пойдем вместе, — обратился он к Павке.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Ӑҫта кайса кӗрӗп ӗнтӗ эпӗ?

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Укҫа-тенкӗшӗн пӑшӑрханма кирлӗ мар — кӑнтӑрла вӗренӗп, каҫпа вакунсем пушатма ҫӳрӗп е ӑҫта та пулсан хурала кӗрӗп.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн эпӗ каллех чупса кӗрӗп.

А после обеда я забегу снова.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Эп сире, тен, хам килӗме илсе кӗрӗп, — тытӑнкӑллӑ каларӗ вӑрман хуралҫи.

— Я вас, пожалуй, в свою избу проведу, — отрывисто проговорил он.

Бирюк // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 156–163 с.

— Кукаҫи, — терӗ вӑл ҫивӗч сассипе, пушшине кӑшт сулкаласа, — эсир ман хута ан кӗрӗр, эпӗ хам хута хамах кӗрӗп

— Дедусь, — сказала она звонким голосом и легонько взмахнула кнутом, — вы за меня не заступайтесь, я и сама за себя заступлюсь…

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Колхоза кӗрӗп те пӳрт лартма вырӑн ыйтӑп.

Вступлю в колхоз, попрошу земли, для застройки.

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ҫук, ыран кӗрӗп ӗнтӗ.

— Нет, завтра уж.

24 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вӑл: самантлӑха кӑна — Ваня иртсе кайиччен ҫеҫ, — тӗттӗм ҫӗре кӗрӗп, унтан каялла чакаланса тухӑп — тесе шухӑшларӗ.

Володя решил, что он только на минуточку заберется в темный проход, пока Ваня не пройдет мимо, а потом сейчас же выкарабкается обратно.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ирӗк паратӑр пулсан, эпӗ тепрехинче кӗрӗп.

— Если позволите, я зайду в другой раз.

V // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

— Эп киле кӗрӗп те йыснана: ҫӑкӑр илме каятӑп, тейӗп, — сӑмах хушрӗ хӗрача.

— Я пойду скажу дяде, что иду за хлебом, — промолвилаона.

VI. Хыпарҫӑ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Манпа та ҫавӑн пек пулма пултарать: васкӑп та, чупнӑ май ҫылӑха кӗрӗп, вара эс мана кунтан тӳрех хӑваласа кӑларатӑн, ӑна эпӗ пӗлсех тӑратӑп!

Вот так и со мной может получиться: потороплюсь, да как бы на бегу греха не нажить, тогда ты сразу меня отсюдова выставишь, уж это я как в воду гляжу!

IV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Лайӑх кил-ҫурта, киле кӗрӗп, тейӗпӗр.

Пойду я в зятья в хороший дом.

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Кунта тухса килтӗм, политэкономипе мӗнле те пулин ҫын шутне кӗрӗп терӗм…

Уехал сюда, думал, как-нибудь с политической экономией выйду в люди…

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Кунта Терентий Гаврика: — Эпӗ паян сирӗн пата кӗрӗп, — терӗ.

Здесь Терентий сказал Гаврику: — Я еще сегодня к вам заскочу.

XXIV. Юрату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed