Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗмест (тĕпĕ: кӗр) more information about the word form can be found here.
Тӑнӗнче темле палланӑ пек, ҫак япаласем кунтах пулма кирлӗ пек ӗнтӗ, — анчах ӑса пырса кӗмест, вӗсем мӗн тумаллисем, мӗне кирлӗскерсем пулнине каласа пама пултараймасть.

В глубине сознания оставалось ощущение чего-то знакомого, понималось: все эти предметы так и должны быть здесь, — но память молчала, не могла подсказать ни их назначения, ни смысла.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ӑҫта кайса кӗчӗ карчӑк, пуҫа та пырса кӗмест.

— Ума не приложу, куда девалась старая.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Чӗрӗ ӑсана алӑ вӗҫҫӗнех тытнӑ хыҫҫӑн ку шута кӗмест ӗнтӗ.

Ну, да это не считается, когда живого косача руками поймал.

Йӑвари ӑсансем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 3–16 с.

Тавралӑха куҫӑмпа ыталатӑп — ытама кӗмест.

Пытаюсь охватить взором всю округу — не получается.

Тӗнче хӗрри шырама тухса кайни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 119–126 с.

— Капла кӗмест ӗнтӗ.

— А теперь не поступит.

II сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ҫип вӗҫне вӑл ҫурчӑкӗпе йӗпетрӗ, ӑна пӳрни хушшинче якатрӗ, сывлама чарӑнса тӑчӗ, анчах ҫиппи ниепле те йӗп ҫӑртине кӗмест.

Он слюнил нитку, разглаживал её между пальцами, задерживал дыхание, но нитка не лезла в ушко иголки.

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

Чӑваш Ен вӗсен шутне вара кӗмест.

Чувашия же в их число не входит.

Вӑйӑ салонӗ полици килсен ҫеҫ ӗҫлеме пӑрахнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/24798.html

Анчах Анютка Озерова сӑмах тесен нихҫан та кивҫене кӗмест.

Но Анютка Озерова за словом в карман сроду не лазила.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ҫук, Стефан Петрович, — шухӑшлӑн каларӗ Тимофей Ильич, — эсӗ йӑнӑш шухӑшлатӑн, характер ку шута кӗмест.

— Нет, Стефан Петрович, — рассудительно заговорил Тимофей Ильич, — ты неправильно мыслишь, характер тут не в счет.

XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эсӗ кала-ха ак, сан ывӑлу мӗншӗн киле килсе кӗмест?

А ты лучше скажи мне, отчего твой сын домой не заявляется?

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Пирӗн кандидат, хамӑр килте ӳстернӗ, темелле, хӑй пирӗн станицӑна килсе те кӗмест.

— Наш кандидат, можно сказать, свой, доморощенный, а к нам в станицу не заявляется.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Игнат Савельич, ун пек ыйту биографие кӗмест, — терӗ Кривцов.

— Игнат Савельич, такой вопрос к биографии не относится, — возразил Кривцов.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Тулӑ шута кӗмест, — кулкаларӗ Артамашов.

— Пшеница не в счет, — сказал Артамашов.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Рубцов-Емницкий, портфельне чӗркуҫҫисем ҫине хурса, тем ҫинчен кала-кала чунтан кулса пырать, анчах ку Сергей хӑлхине кӗмест.

Рубцов-Емницкий о чем-то рассказывал, смеялся, но Сергей его не слушал.

I сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эсӗ ман умра ан та нӑйкӑшса тӑр, пурпӗр хӑлхана кӗмест манӑнне.

— Ты мне не жалься, все равно в уши мои не войдет.

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Кӗреҫе чакӑртатать, анчах малалла кӗмест.

Заступ звенит и нейдет далее.

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Кӗмест те, акӑ мӗн туса хутӑн эсӗ!

Даже не зайдет, вот до чего ты довел!

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Хӑвӑн чӑтлӑхунта ларатӑн та, ӗмӗтӳ пурнӑҫа кӗмест, тесе хуйхӑратӑн, анчах ҫав ӗмӗт сан умӑнтан айккипе иртет…

— Сидишь в этой своей глуши да о мечте тоскуешь, а она, эта мечта, мимо тебя идет…

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Сӑмахран, упӑшки хӑйӗн кабинетӗнче ларать, арӑмӗ ун патне литература ҫинчен калаҫма пырать, — вӑл пурӗпӗр шаккамасӑр кӗмест.

Сидит, например, муж в кабинете, а жена хочет поговорить с ним о литературе, приходит и непременно стучит в дверь.

Телейлӗ ҫемье // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 93–104 стр.

Ку штольнӑсене никам та кӗмест.

А в штольни эти никто не ходит.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed