Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗлетке the word is in our database.
кӗлетке (тĕпĕ: кӗлетке) more information about the word form can be found here.
1. Навуходоносор патша ылтӑн кӗлетке тутарнӑ: унӑн ҫӳллӗшӗ утмӑл чике, сарлакӑшӗ ултӑ чике пулнӑ; ӑна вӑл Вавилон ҫӗрне, Дура? айлӑмне, лартнӑ.

1. Царь Навуходоносор сделал золотой истукан, вышиною в шестьдесят локтей, шириною в шесть локтей, поставил его на поле Деире, в области Вавилонской.

Дан 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Эсӗ чурӑс пулнине, мӑй шӑнӑрӗсем санӑн тимӗр иккенне, ҫамку пӑхӑр иккенне Эпӗ пӗлнӗ; 5. ҫавӑнпа та мӗн пуласси ҫинчен Эпӗ сана чылай малтан пӗлтерсе тӑтӑм, эсӗ: «манӑн йӗрӗхӗм турӗ ҫакна, ман йӗрӗхӗм — кӗлетке, йӑваласа тунӑ кӳлепе — ҫакӑн пек тума хушрӗ» теесрен ҫапла турӑм.

4. Я знал, что ты упорен, и что в шее твоей жилы железные, и лоб твой - медный; 5. поэтому и объявлял тебе задолго, прежде нежели это приходило, и предъявлял тебе, чтобы ты не сказал: «идол мой сделал это, и истукан мой и изваянный мой повелел этому быть».

Ис 48 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Эппин, вӑл хӑй тунӑ япали ан ӳктӗр тесе тӑрӑшнӑ: вӑл ҫак япала хӑйне хӑй пулӑшаймасса, ку кӗлетке ҫеҫ иккенне, ӑна пулӑшу кирлине малтанах пӗлсе тӑнӑ.

16. Итак, чтобы произведение его не упало, он наперед озаботился, зная, что оно само себе помочь не может, ибо это кумир и имеет нужду в помощи.

Ӑсл 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Тарҫӑсем ҫитнӗ те, акӑ вырӑн ҫинче — тӑм кӗлетке, пуҫ вӗҫӗнче — качака тирӗ.

16. И пришли слуги, и вот, на постели статуя, а в изголовье ее козья кожа.

1 Пат 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Унччен ҫӗр пӑхма ҫӳренӗ пилӗк ҫын, шала кӗрсе, кӗлетке, ефод, терафим тата шӑратса тунӑ йӗрӗх илсе тухнӑ.

17. Пять же человек, ходивших осматривать землю, пошли, вошли туда, взяли истукан и ефод и терафим и литый кумир.

Тӳре 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Лаис ҫӗрне пӑхма кайнӑ леш пилӗк ҫын хӑйсен тӑванӗсене каланӑ: пӗлетӗр-и, ҫакӑнти пӗр килте ефод, терафим, кӗлетке тата шӑратса тунӑ йӗрӗх пур; мӗн тумаллине шутлӑр эсир, тенӗ.

14. И сказали те пять мужей, которые ходили осматривать землю Лаис, братьям своим: знаете ли, что в одном из домов сих есть ефод, терафим, истукан и литый кумир? итак подумайте, что сделать.

Тӳре 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Шӑратаканӗ кӗлетке тата йӗрӗх туса панӑ.

Он сделал из них истукан и литый кумир.

Тӳре 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Чӑн та, ӳкерес, йывӑҫран кӗлетке касса кӑларас туртӑм унӑн маларах та пулнӑ.

Help to translate

Вӗҫевҫӗ, скульптор, ӳнерҫӗ // Хресчен сасси. «Хресчен сасси», 2016.03.17, 10№

Кӗлетке пӗр ӗҫпе, шухӑш урӑххипе ҫыхӑнать темелле.

Можно сказать, что тело занято одним делом, а голова другим мыслями.

Юрату та, курайманлӑх та - ташӑра // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.03.12, 9№

Апла пулин те ӑстаҫӑ ял ҫыннисене, ачасене савӑнма тепӗр кӗлетке - пысӑк слон турӗ.

Хоть и так, мастер для отдушины селян, ребятишек смастерил другую фигуру - большого слона.

Ӳркенмен çын чăннипех те ăста // А.МАРИЯН. «Каҫал Ен», 2016, нарӑс, 26

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed