Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑмӑлу (тĕпĕ: кӑмӑл) more information about the word form can be found here.
Хальлӗхе, кӑмӑлу пур тӑк, лар е картинӑсемпе килен.

Пока, если хочешь, сиди или смотри картины.

XIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Кӑмӑлу пур тӑк — суйла, ҫак самантрах мар, тӗплӗ шухӑшласа: кам пулас килет?

Выбирай, если хочешь, не теперь, а строго обдумав: кем ты желаешь быть.

XIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Ҫапла ӗнтӗ… эпир ҫак ӗҫе сӳтсе яврӑмӑр та — татса патӑмӑр — паллах, кӑмӑлу пур тӑк.

— Так вот, мы это дело обдумали и решили, если ты хочешь.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ман патӑма, утлӑ ҫар пайне куҫма кӑмӑлу пур-и?

Хочешь ко мне в конную?

XI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ку ӗнтӗ сан кӑмӑлу, хуть ӗнен, хуть ан ӗнен — эпӗ сана документсемпех кӑтартса калас ҫук, — терӗ.

— Это уж твое дело, хочешь — верь, хочешь — нет, документов я тебе предъявлять не буду.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ну, тата, улӑштарас кӑмӑлу пулмасан, сурам ун ҫине, — тесе хушса хучӗ вӑл.

— Ну и наплевать на твою сумку, если не хочешь сменять, — добавил он.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

«Эсӗ ҫамрӑк ҫын, — терӗ мана Стомадор, — ӗҫсӗр ҫапкаланса ҫӳретӗн, аллӑм айне лекрӗн тӗк, эппин, кӑмӑлу пулсан йышӑн та ҫак лаҫҫа — ӗҫле».

«Ты человек молодой, — сказал мне Стомадор, — бродишь без дела, и раз ты мне подвернулся, то бери, если хочешь, эту лачугу и промышляй».

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кӑмӑлу пулсан, валеҫме пулӑш.

Хочешь, помогай раздавать.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Кӑмӑлу пулсан, хӑвах валеҫсе пӗтер.

Раздавай сам, когда хочешь.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Кушака илсе каяс кӑмӑлу пулмасан, Жучкӑна илер.

Ну, не хочешь кошку, тогда Жучка возьмем.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Кӑмӑлу пур-и, эпӗ ҫак кӗнекене илсе килсе парӑп сана?

Да хочешь, я тебе эту книжку принесу?

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ну, ӗненессӳ килсен — ӗнен, кӑмӑлу пулмасан — ан ӗнен, — терӗ ҫилленсе Федька.

— Ну, хочешь — верь, хочешь — нет! — рассердился Федька.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Кӑмӑлу пур тӑк, — Давенант еннелле ҫаврӑнчӗ Берганц; каччӑ питӗ пысӑк, килпетсӗр Тромпа канӑҫсӑррӑн тӗсет, — кай та хӑвна валли сӑра ил, вырӑн туп, лар, пирӗн калаҫмалла…

— Если хочешь, — сказал Берганц Давенанту, который все беспокойнее смотрел на неприятного огромного Тромпа, — то поди закажи себе пива и сядь, где хочешь, нам надо поговорить.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Санӑн кӑмӑлу ҫук эппин… — ассӑн сывларӗ Франк.

— Ты не хочешь, — вздохнул Франк.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тепӗр тесен, — хӑвӑн кӑмӑлу.

Впрочем, как хочешь.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Анекдот итлеме кӑмӑлу пур-и? — ыйтрӗ Галеран.

— Хочешь, я тебе расскажу анекдот? — спросил Галеран.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кӑмӑлу пур тӑк — чӑтӑмлӑхна авӑрла.

Если хочешь, вооружись терпением.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Хӑвӑн кӑмӑлу, эпӗ вара тӳссе ирттеретӗп, — чӗнчӗ Спангид, — чӑн та, манӑн та питӗ хытӑ пӗлес килет: ӑҫта эпӗ, мӗскер?

— Как хочешь, но я выдержу, — отозвался Спангид, — хотя мне так сильно хочется узнать, где я,

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

— Хӑвӑн кӑмӑлу.

Help to translate

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

— Тепӗр эрнерен ҫӳлтен пӑрахут анать, — терӗ Нерра, — кӑмӑлу пур тӑк — эпӗ санпа каятӑп.

— Через неделю будет пароход сверху, — сказала Нерра, — если хочешь, я поеду с тобой.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed