Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куҫатпӑр (тĕпĕ: куҫ) more information about the word form can be found here.
Рогов кашни кунах ун патне пырса: «Хӑҫан куҫатпӑр?» тесе ыйтать.

Рогов ежедневно приставал: «Когда же?»

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир Тайсин ҫине куҫатпӑр.

Мы перепрыгнем на Тайсин.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпир паян Севастополе куҫатпӑр.

— Да вот, представь, мы сегодня переезжаем в Севастополь.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпир малти лини таврашӗнчех теодолитпа ҫӳретпӗр, анчах нимӗҫсем ҫине пырса тӑрӑнсанах, хамӑр инструментсене пуҫтарса, урӑх ҫӗре куҫатпӑр.

Мы тянули теодолитные ходы вблизи передовой, но, как только напарывались на немцев, сматывали удочки и перебирались на соседний участок.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Ази ҫине куҫатпӑр, — терӗ географ.

— Перейдём к Азии, — сказал географ.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Виҫмине эпир Мускава пурӑнма куҫатпӑр.

Послезавтpa мы переедем в Москву.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Пӗр те пӗр хӗрлисем хамӑра чӗрӗ хӑварсан — ҫапӑҫма вӗсем патне куҫатпӑр!

Ежли оставят в живых нас красные — пойдем к ним служить!

XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ӗнтӗ сыснасем патне куҫатпӑр, — пуҫларӗ вӑл каллех.

— Теперь перейдем к свиньям, — продолжал он.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Куҫатпӑр.

— Переедем.

VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫак хӑруш вырӑнтан атя урӑх ҫӗре куҫатпӑр.

Давай переезжать в другое место с этого гиблого угодья!

XXV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Эпир халӗ имение куҫатпӑр ӗнтӗ; вӑл пирӗн ҫывӑхра пулать… ӑна хамӑрпа пӗрле илсе каятпӑр.

Теперь же мы переселяемся в имение; он будет близко от нас… мы возьмем его с собой.

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Урӑх ҫӗре куҫатпӑр!

— Перебазируемся!

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

1941-мӗш ҫулхине эпир Ленинграда куҫатпӑр, май килсен ӗмӗрех ҫавӑнта пурӑнасшӑн.

В 1941 году мы переезжаем в Ленинград — окончательно, если это удастся.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Паян эпир Франц-Иосиф широтине ҫитрӗмӗр, малалла та кӑнтӑралла куҫатпӑр.

Сегодня мы достигли широты Франца-Иосифа и продолжаем двигаться на юг.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Итле-ха, енчен эсӗ мана ӗнентерес тетӗн пулсан, эрнерен Кисловодска пыр; ырантан тепӗр кунне эпир унта куҫатпӑр.

Послушай, если ты хочешь, чтоб я тебе верила, то приезжай через неделю в Кисловодск; послезавтра мы переезжаем туда.

Июнӗн 4-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

4. Кайран MENU кнопкӑна пусатпӑр та приемникӑн тӗп менюне кӗретпӗр, «Инструменты» меню ҫине куҫатпӑр та ОК пусатпӑр;

4. Потом нажимаем на кнопку MENU и заходим в главное меню приемника, переходя в меню "Инструменты", нажимаем на ОК;

20 канал – тӳлевсӗр // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. http://www.zp21rus.ru/obshchestvo/6533-2 ... l-t-levs-r

Сарлака йӗлтӗрсемпе куҫатпӑр.

Help to translate

Ҫывӑхрах - пӑши! // Людмила МАЙОРОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 11; 32№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed