Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

крепоҫӗ (тĕпĕ: крепость) more information about the word form can be found here.
— Аллӑ ҫухрӑмра — Царицын, большевиксен крепоҫӗ.

— В пятидесяти верстах — Царицын, большевистская крепость.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Казаксем хупӑрласа илнӗ Данциг крепоҫӗ парӑннӑ.

Окруженная казаками, пала крепость Данциг.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Флангсене вӑл вӑйлӑ отрядсем тӑратнӑ, анчах сылтӑмри фланг ҫавах та хӑрушлӑхра юлнӑ, мӗншӗн тесен Дунай ҫинче Виддина крепоҫӗ патӗнче туроксен 400 карапӗ тӑнӑ, вӗсем часах шыв урлӑ каҫса вырӑс ҫарӗн тылне тухма пултарнӑ.

Фланги он прикрыл сильными отрядами, но правый фланг все же оставался в опасности, потому что на Дунае у крепости Виддина стояли 400 турецких судов и турки могли быстро переправиться через реку и зайти в тыл русской армии.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кордон формипе тӑсӑлса кайнӑ ҫарне Кутузов стратегиллӗ паллӑ вырӑнсем еннелле яма хатӗрленӗ, тӗп вӑйсене Рущук крепоҫӗ патне пуҫтарнӑ.

Растянутую кордоном армию (наследие австрийской школы Ласси) Кутузов сосредоточил к важнейшим стратегическим направлениям, собрав главные силы у крепости Рущук.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Туроксен Шумлы ятлӑ вӑйлӑ крепоҫӗ патӗнче аслӑ визирӗн утмӑл пинлӗ ҫарӗ пухӑнса тӑнӑ.

У сильнейшей турецкой крепости Шумлы собралась шестидесятитысячная армия великого визиря.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Измаил крепоҫӗ Суворовӑн пӗтӗм операцийӗсем пекех, унтан кайран пулнӑ операцийӗсем те, штурма пур енчен те ҫителӗклӗ хатӗрленсе ҫитсен кӑна ҫӗнтерӳ пулма пултарнине кӑтартса параҫҫӗ.

Измаил, как и все операции Суворова, а в дальнейшем и Кутузова, свидетельствует, что в основе победы лежала огромная материальная подготовка операции.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Крепоҫран аяккарах Суворов канав алттарса, Измаил крепоҫӗ патӗнчи пекех, вал туса купалама хушнӑ.

В стороне от крепости Суворов приказал вырыть ров и насыпать валы, подобно измаильским.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Измаил крепоҫӗ чӑнкӑ ҫыран хӗрринче ларнӑ.

Измаильская крепость высилась на крутом берегу.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Холмски хӳмисем умӗнче пирӗн экскурси вӗҫленет, малалла эпир Брест крепоҫӗ тӑрӑх хамӑр тӗллӗн ҫӳретпӗр.

Help to translate

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Лере вара, стена леш енче, палӑртнӑ вырӑнта — шанчӑклӑ конвой, унтан ҫичӗ кун кайсан Оран, — Испани крепоҫӗ.

А там, за стеной, в условленном месте — надёжный конвой, и через семь дней пути — Оран, испанская крепость.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ку вӑл пирӗн ҫарпа суту-илӳ порчӗ, ҫурҫӗрӗн крепоҫӗ — Архангельск.

Наш военный и торговый порт, наша северная крепость — Архангельск.

Россия — ункӑра // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Крепость-тӑк, ара, сӑрта, шыв хыҫне мар пулсан, урӑх ӑҫта лартӑн ӑна — сӑрчӗ мӗн чухлӗ ҫӳллӗрех, шывӗ мӗн чухлӗ тулӑхрах, крепоҫӗ те ҫавӑн чухлӗ шанчӑклӑрах.

Ну а если крепость, так где ее ставить, если не на высоком холме да у слияния рек — чем выше холм, чем больше воды, тем крепость неприступней…

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тек хӑрушӑ мар ӗнтӗ эс пирӗншӗн, эсремет крепоҫӗ.

Ты не страшна нам больше, проклятая крепость.

Расстанная урамӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пин-пин ҫын тӑрать Невапа Петропавловск крепоҫӗ ҫывӑхӗнчи Кшесинская керменӗ умӗнче.

Сотни людей окружили дворец Кшесинской, недалеко от Невы и Петропавловской крепости.

Расстанная урамӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Севастополь крепоҫӗ патне ҫапӑҫусенче пиҫӗхсе тухнӑ регулярлӑ ҫар пырать.

К Севастопольской крепости двигалась (регулярная, закаленная в боях армия.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Гитлеровецсем Австрие хӑйсен кӑнтӑрти крепоҫӗ вырӑнне хунӑ.

Немцы, говорит, называли Австрию своей южной крепостью.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ку тӑшман крепоҫӗ, — кула-кула каласа парать Зоя.

— Это вражеская крепость, — смеясь, рассказывала Зоя.

Аркадий Петрович // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Анчах сире эпӗ ак мӗн калатӑп: сирӗн банкирсем Америкӑран милитаризм крепоҫӗ туса хурасшӑн, вара Черчилль вӗсенчен вӑхӑтра ҫавӑн пек ырӑ милитаристсем туса хума пултарнӑшӑн пӗлӗте тав тавӗ.

— А я вам говорю, что ваши банкиры стремятся к одному — превратить Америку в крепость милитаризма, и Черчилль будет благодарить небо, что он вовремя воспитал из них таких добрых милитаристов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Салтак, салтаксем хушшинче революцилле пропаганда тунӑшӑн ҫар сучӗ, Шлиссельбург крепоҫӗ, каллех суд, унтан Ҫӗпӗр, каторга, юри каторжниксем валли туса лартнӑ Александровски централ…»

— Солдатчина, военный суд за революционную пропаганду среди солдат, Шлиссельбургская крепость, снова суд, а затем Сибирь, каторга, Александровский каторжный централ…»

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фургон-экспедицин куҫса ҫӳрекен центрӗпе крепоҫӗ.

Фургон был движущейся крепостью экспедиции.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed