Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килтӗм (тĕпĕ: килтӗ) more information about the word form can be found here.
Пурне те пӗлсен, час ватлӑн, Эпӗ ку ята фронтран илсе килтӗм темелле-ши?

Будешь много знать, быстро состаришься, могу сказать, что я это прозвище принес из фронта.

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

1999 ҫулхи декабрӗн 16-мӗшӗнче самолетпа Турцие вӗҫсе килтӗм.

Help to translate

Надина Джавадова: «Ӑнӑҫуллӑ пулас тесен – вӗренмелле» // Вера Александрова. «Сувар», 2019.05.27, http://suvargazeta.ru/news/intervyu-statyasem/nadina-dzhavadova-anaculla-pulas-tesen-vrenmelle

Аттене пытарма ҫитеймесен те, 40 кунне кайса килтӗм.

Help to translate

Надина Джавадова: «Ӑнӑҫуллӑ пулас тесен – вӗренмелле» // Вера Александрова. «Сувар», 2019.05.27, http://suvargazeta.ru/news/intervyu-statyasem/nadina-dzhavadova-anaculla-pulas-tesen-vrenmelle

2. Акредитаци паллине, паллах, ман пек Лапсара тӳлевсӗр ярӑнса ҫӳреме хатӗрлемен… эп вара унпа усӑ курса Лапсара темиҫе те ярӑнса килтӗм.

Бесплатный проезд, конечно же, для прессы сделали не для того, чтобы я в Лапсары катался... я же вомпользовался им несколько раз для поездок в Лапсары.

Тӗнче Кубокӗ // Аҫтахар Плотников. https://pcode.livejournal.com/81258.html

Сӑмахран, «Йӗс шӑши - сӳс хӳре», «Пирӗн пӳртре кам хыткан», «Шӑлӗ пур - ҫыртаймасть», «Икӗ хырӑмлӑ, пӗр пилӗклӗ», «Мӗн чухлӗ ҫаврӑнать, ҫавӑн чухлӗ хулӑнланать», «Хӑй курпун, чунсӑр, ҫӗр чавать», «Ҫырмара икӗ майра ташласа ҫӳреҫҫӗ», «Шӑлӗ пур - ҫӑварӗ ҫук», «Тимӗр шӑллӑ карчӑк, ури сенӗк пек, пур тӗнчене тӑрантарать, хӑй выҫах пурӑнать», «Вӑрмана кайрӑм - касрӑм, ҫула тухрӑм - аврӑм, киле килтӗм - ҫӗлерӗм, варри - тиха тирӗ, хӗрри - пӑру тирӗ»…

Help to translate

Ӗҫе мӗн ачаран вӗрен // Наталия МАТВЕЕВА. Тантӑш, 2015.11.26

Эпӗ иккӗмӗшӗсемпе килтӗм.

Я прилетел на втором.

Виктор Петухов: «Тухсанах — мишень» // Ирина Кузьмина. «Сувар», 2019.02.15

Вӑрмана ҫитсе килтӗм эпӗ, — текелесе ҫеҫ тӑнӑ кайран.

Help to translate

«Ывӑлӑм, шӑнтнӑ пулӑ пек, юр айӗнче 3 эрне выртрӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Хӗллеччӗ-ши, ҫуркуннеччӗ-ши, пӗррехине эпӗ яла килтӗм.

То ли зимой было, то ли весной, как-то приехал в деревню.

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

— Анна аппа, «Канаш» хаҫат валли Валентин Урташ ҫинчен очерк ҫырас тӗллевпе ятарласа килтӗм.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Тепрехинче яла пӗчченех килтӗм.

В следующий раз в деревню один пришел.

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

— Эпӗ Яковлев шкулӗнче пӗлӳ илекен ентешсемпе тӗл пулса калаҫма чун-хавал туртӑмӗпе килтӗм.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

— Эпӗ сана пулӑшма килтӗм.

- Я пришел тебе помочь.

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Унтан та килтӗм.

И оттуда приехала.

Нушаллӑ-телейлӗ пурнӑҫ // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Шупашкара иккӗмӗш хут килтӗм.

В Чебоксары приехал во второй раз.

Шупашкарпа Аньхой ҫывӑхланаҫҫӗ // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Акӑ, сӑмахран, Калмӑкри «Дольган» ташӑ ансамблӗн ертӳҫи Владимир Лиджи-Горяев ҫапла пӗлтерчӗ: «Чӑваш Ене ансамбльпе иккӗмӗш хут килтӗм, анчах хальхинче — урӑх йышпа, урӑх ачасемпе. Вӗсем фестивале ҫунса тӑракан куҫпа сӑнарӗҫ. Тинех вӗсем эпир пурӑнакан вырӑна ҫывӑх Каспи тинӗсне юхса кӗрекен Атӑла курчӗҫ. Хӗрачасем тӗрӗ музейне кӗрсе тухрӗҫ, мӗн курнипе халӗ те хӗмленсе тӑраҫҫӗ. Арҫын ачасем Атӑлта чӑмпӑлтатма ӗмӗтленеҫҫӗ».

Вот, например, руководитель танцевального ансамбля Калмыкии "Дольган" Владимир Лиджи-Горяев сказал так: "В Чувашскую Республику с ансамблем приехал во второй раз, на этот раз - другим составом, другими детьми. Они за фестивалем наблюдали горящими глазами. Наконец-то они увидели Волгу, которая впадает неподалеку от нас расположенное Каспийское море. Девочки побывали в музее вышивок, от увиденного до сих пор в восторге. Мальчики мечтают искупаться в Волге".

Сӗткен паракан, шанчӑк ҫуратакан ҫӑлкуҫсем // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

1992 ҫулта Вӑрмара куҫса килтӗм.

В 1992 году переехал в Урмары.

Сухаллӑ ҫыннӑн ӗмӗрӗ вӑрӑм, сывлӑхӗ ҫирӗп // А.ПЕТРОВ. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

6 ҫул ӗҫленӗ хыҫҫӑн Шупашкара килтӗм.

После 6 лет работы вернулся в Чебоксаары.

Сухаллӑ ҫыннӑн ӗмӗрӗ вӑрӑм, сывлӑхӗ ҫирӗп // А.ПЕТРОВ. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Кӗркунне ялтан пӗр михӗ панулми илсе килтӗм, ниҫта хума пӗлменнипе чӳрече хушшине вырнаҫтартӑм.

Осенью привез из деревни целый мешок яблок и, не зная куда девать, положил между оконными рамами.

Праски кинеми пиллесе авлантарнӑ // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Ҫав кунах пӗтӗм ӗҫе пӑрахса килтӗм.

В этот же день приехал бросив все дела.

Чӑваш ачи - чӑвашах, чунӗ ӗҫре яланах // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

Купӑсне илсен киле ҫын ан куртӑр тесе ҫырмасем тӑрӑх килтӗм.

Купив гармонь, я возвращался домой оврагами, скрываясь от посторонних глаз.

Кам ҫине кӑвар сиксе ӳкнӗ, ҫавӑн ҫунмалла, е Амӑшӗн пехилӗ пурнӑҫланса пырать // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed