Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килмелли (тĕпĕ: кил) more information about the word form can be found here.
— Эсир каялла килмелли ҫула эп шутланинчен лайӑхрах шырарӑр.

— Вы искали дорогу лучше, чем я думал.

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Каялла килмелли ҫула тупӑр вара!

И попробуйте найти дорогу назад.

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пирӗн хисеплӗ атте индееца хамӑр яла илсе килмелли мел шухӑшласа кӑларнӑ.

Так вот, почтенный родитель придумал способ затянуть индейца к нам в поселок.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Дутлов улпут майрине кайса каличчен, малтан адресне вуласа Дутловран Ильич хуларан илсе килмелли укҫана вӑл ӑҫтан тупнине ыйтса пӗлчӗ.

Дуняша, прежде чем доложить, прочла адрес и расспросила Дутлова, где и как он нашел эти деньги, которые Ильич должен был привезть из города.

ХIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Эсӗ пирӗн паталла ҫывхарса килмелли ҫул ҫине кавирсем сарса тухас килчӗ манӑн…

Я хотел бы коврами устлать дорогу, по которой ты приближалась к нам…

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ясногорская килмелли ҫул фронтри яланхи пурнӑҫпа пурӑнать.

Дорога, которой должна была приехать Ясногорская, жила нормальной фронтовой жизнью.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тепӗр кунне эпир ачасене хамӑр класра библиотека пурри, анчах унта кӗнекесем нумаях марри тата камӑн кӑмӑл пур, ҫав библиотека валли хуть пӗр кӗнеке те пулин илсе килмелли ҫинчен пӗлтертӗмӗр.

На другой день мы объявили ребятам, что теперь у нас будет своя классная библиотечка, только книг у нас еще не очень много, и, кто хочет, пусть принесет для библиотечки хоть по одной книжке.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӗсем ӗнтӗ пирӗн пата килмелли ҫула тасатаҫҫӗ.

Они уж проложили себе дорогу к нам.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Станцӑран вӑл, Динӑна кӑнтӑрла шантарнӑ пек, вӑхӑтра ӗҫ пӗтерсе тухрӗ: кантура кӗрсе хӑй ҫитни ҫинчен пӗлтерчӗ те колхоз нушипе ҫӳрекен хута кӑтартрӗ (каҫкӳлӗм ӑна, машинӑна гаража лартас умӗн, васкавлӑ хушупа Канаша вӗҫтерсе кайса килмелли пирки каланӑччӗ), унтан грузовикне пульман умне тӑратрӗ те груз тиеттерчӗ, вара ҫула тапранчӗ…

Он приехал в город, подогнал грузовик к пульману, и пока его грузили, отметил в конторе документы, со станции, он выехал вовремя и, как и обещал Дине.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӑйне Песковатскине килме ирӗк панӑ чухне Тимофеев ӑна хӑҫан килмелли ҫинчен нимӗн те каламанччӗ, васкатманччӗ те.

Тимофеев, отпуская его в Песковатское, ничего не говорил, когда Саша должен вернуться, не торопил его.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ют вырӑна лармаҫҫӗ, ку вырӑна килмелли ҫынсем кая юлчӗҫ пулсан та, килеҫҫех.

На чужое место не садятся, так как это может создать много неприятностей, в особенности, если владельцы этих мест опаздывают.

Кинора, лекцире, театрта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ман пата килмелли ҫын ҫук.

Ко мне некому приходить.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӑл купӑсне кӗсйине чикрӗ те, ачасене савӑт-сапа илсе килмелли ҫинчен аллипе сулкаласа ӑнлантарчӗ: вӑл вӗсене яшка парӗ, яшки вара, иккӗмӗш поварӗ тем пекех тӗрмешет пулин те, ҫаплах юхма чарӑнмасть.

Сунув гармошку в карман, он жестом объяснил детям, чтобы они скорее тащили посуду, и он даст им супу, который, несмотря на отчаянные усилия второго повара, продолжал сочиться из бака.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Ҫук, ывӑлӑм, ҫук, анчах манӑн кайса килмелли пур-ха, эп йӑпӑрт чупса кайса килем…

— Нет, сынок, нет, мне бы надо сходить, я сбегаю ненадолго…

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Килмелли текех никам та ҫук ӗнтӗ.

 — Приходить сюда некому.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Полозов ӑна пӗр чӗнмесӗр, апат килмелли алӑк ҫине сайра хутра ҫеҫ пӑха-пӑха илсе итлерӗ.

Полозов слушал его молча, лишь изредка взглядывая на дверь, откуда должен был явиться завтрак.

XXXI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Палатӑна, манӑн кӳршӗсене вӑл темле тӗлсӗррӗн пӑхса ҫаврӑнчӗ, миҫемӗш хут ӗнтӗ кӗҫнерникун мӗн илсе килмелли ҫинчен ыйтрӗ.

Рассеянно осмотрела палату и моих соседей, спросила, уже в какой раз, что принести мне в четверг.

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Манӑн кайса килмелли пур, — терӗм эпӗ.

— Мне надо отпроситься, — сказал я.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Манӑн пӗр ӗҫпе кайса килмелли пур та…

— Мне надо съездить по одному делу…

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ватӑласси манӑн инҫе-ха, анчах кунталла килмелли ҫула эпӗ паян тин тупрӑм акӑ.

Ведь мне до старости еще далеко, а вот только нонче нашел сюда свою дорогу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed