Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каччӑна (тĕпĕ: каччӑ) more information about the word form can be found here.
24-ри каччӑна, калӑпӑр, Нидерланди баронӗ Луи Геккерен...

Например, юношу 24 лет барон из Нидерландии Луи Геккерен...

Дантес ҫулӗ // Чӑваш хӗрарӑмӗ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

Сусӑр каччӑна ялти ҫынсенчен пӗри тав сӑмахӗ те каланӑ: «Эсӗ пире вӑйлӑрах пулма вӗрентетӗн».

Help to translate

Такӑнсан - тӑратӗҫ, чун нишлӗленсен - таптӗҫ // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.26, 20 (6113) №

Служба вӑхӑтӗнче каччӑна «Парашютист-отличник», «Воин-спортсмен», «Отличник СА», «Классный специалист» паллӑсене панӑ.

Help to translate

Мускаври Хӗрлӗ пдлощадьри парада хутшӑннӑ ентешсем // П.ЗАЙЦЕВ. «Каҫал Ен», 2016.05.06

9. Туй пуҫӗ шывран пулнӑ эрехе астивсе пӑхнӑ та (вӑл ҫав эрехе ӑҫтан илнине пӗлмен, ҫакна шыв ӑсакан тарҫӑсем анчах пӗлнӗ), кӗрӳ каччӑна чӗнсе илсе, 10. ӑна ҫапла калать: кирек кам та малтан лайӑх эрехне парать, кайран, ӗҫсе ҫитсен, япӑхраххине парать; эсӗ вара лайӑх эрехне халиччен кӑлармасӑр тӑнӑ, тет.

9. Когда же распорядитель отведал воды, сделавшейся вином, - а он не знал, откуда это вино, знали только служители, почерпавшие воду, - тогда распорядитель зовет жениха 10. и говорит ему: всякий человек подает сперва хорошее вино, а когда напьются, тогда худшее; а ты хорошее вино сберег доселе.

Ин 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вунӑ хӗр ҫутаткӑҫсем илсе кӗрӳ каччӑна хирӗҫ тухнӑ.

десяти девам, которые, взяв светильники свои, вышли навстречу жениху.

Мф 25 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Анчах та вӗсенчен кӗрӳ каччӑна туртса илес кунсем ҫитӗҫ, ҫавӑн чухне типӗ тытӗҫ вара.

Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься.

Мф 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Тепӗрисем, капӑр тумланнӑскерсем, кӗрӳ каччӑна кӗтсе илме хатӗрленӗ пӳлӗме пӑрахса хӑварсах, ун пек чухне вырӑнлӑ пулакан вӑтану ҫинчен манса кайсах, капӑр тумланнӑ халлӗнех хула тӑрӑх тӗлли-паллисӗр чупкаласа ҫӳренӗ.

16. Другие же во всем наряде, оставив приготовленный для встречи брачный чертог и подобающий стыд, беспорядочно бегали по городу.

3 Мак 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Ҫӳлхуҫашӑн хӗпӗртемеллипех хӗпӗртӗп эпӗ, манӑн чунӑм Туррӑмшӑн савӑнӗ: Вӑл мана ҫӑлӑнӑҫ ризипе чӗркерӗ, тӳрӗлӗх тумне тумлантарчӗ; мана, кӗрӳ каччӑна чысланӑ евӗр, пуҫкӑшӑль тӑхӑнтартрӗ, качча тухас хӗре капӑрлатнӑ пек илемлетрӗ мана.

10. Радостью буду радоваться о Господе, возвеселится душа моя о Боге моем; ибо Он облек меня в ризы спасения, одеждою правды одел меня, как на жениха возложил венец и, как невесту, украсил убранством.

Ис 61 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫуралнӑ кӗтесрен аякра, ют ҫын хушшинче пӗр ялти каччӑна курсан анне савӑннӑ паллах.

Help to translate

Аттепе анне пулсассӑн??? // Ольга ФЕДОРОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.03.12, 9№

Ҫатра-Хочехмат шкулӗнче ӑс пухнӑ хыҫҫӑн Советскине тракториста вӗренме яраҫҫӗ каччӑна.

Help to translate

Ял халӑхӗ савӑнать… мӑнукӗсем – мӑнаҫланаҫҫӗ // ТАТЬЯНА МАЙОРОВА. «Тӑван Ен», 2016.02.16

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed