Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

карточкисем (тĕпĕ: карточка) more information about the word form can be found here.
Вӑл пирӗн пата пӗр-икӗ хут кӗрсе тухнине те астӑватӑп-ха, унӑн аттепе пӗрле ӳкерттернӗ карточкисем те пур.

Help to translate

Пӗчӗк акӑшсен ташши // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 57–75 с.

Мосальские Григорий чылайранпа паллать: Мосальский карточкисем Аня патӗнче пур, унсӑр пуҫне виҫӗмҫул Григорий ӑна Енисей хӗрринче курнӑ, унӑн концертне итленӗ…

Help to translate

I. // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 3–36 с.

— Чирлисен карточкисем ҫук-им вара сирӗн?

Help to translate

Трофим // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 96–116 с.

Тилӗрсе кайнӑ хӗрарӑм карточкӑна ҫурса тӑкрӗ те лахханри мӑшкӑлтӑк шыва печӗ (тахҫан Нина Сарилова портречӗ те, альбомри ытти хӗрсен карточкисем те ҫав лаххана ҫапла майпах лекнӗччӗ).

Help to translate

XIV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Анастасия Алексееван карточкисем шкул ҫулӗчченхисемшӗн те, кӗҫӗн классенче вӗренекенсемшӗн те усӑллӑ пулӗҫ.

Help to translate

Ӑс-хакӑлпа шухӑшлав виҫесӗр пулсан... // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/10984-s- ... s-r-pulsan

Нимӗнле фотографи карточкисем те ҫук, пӗр пачка ҫуланса пӗтнӗ ҫырнӑ хут листисен ҫеҫ тухрӗҫ.

Никаких фотографий в нем не было, только пачка замасленных, исписанных листков.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Хулӑнскер, фотографи карточкисем те пур пулмалла, мана та кучченеҫ парса янӑ.

 — Толстое… наверное, с фотографиями, и мне тоже подарок прислал.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Атте нихӑҫан та унашкал хулӑн пакет ҫырса яманччӗ, ҫавӑнпа эпӗ ку пакет ӑшне фотографи карточкисем чиксе янӑ пулӗ-ха тесе шутларӑм.

Отец никогда не присылал таких толстых писем, и я решил, что, вероятно, в письмо вложены фотографии.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Анчах ҫав вӑхӑтра тӗрлӗ талонсем, ҫӑкӑр карточкисем, вӗсем тӑрӑх валеҫекен магазинсем те пӗтрӗҫ.

Но тут окончились распределители, разные талоны, хлебные карточки.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Унтан, Дураццо хулинчен, палланӑ ҫынсен ячӗпе Каргин хуторне Албанири кӑвак ту-сӑртсене ӳкернӗ, тӗлӗнмелле штампсем ҫапса тултарнӑ почта карточкисем килсе тӑма пуҫлаҫҫӗ.

Оттуда, из Дураццо, приходили в Каргин на имя знакомых его почтовые карточки с голубыми нагорными видами Албании, со странными штемпелями.

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Туянаканӑн визит карточкисем ҫине Charles Beamont тесе ҫырнӑ пулнӑ, анчах, пӗлменнисем вуласа кӑларнӑ пек, ӑна Шарль Бомон мар, Чарльз Бьюмонт тесе чӗннӗ; ҫапла чӗнмелли вара курӑнсах тӑнӑ: вӑл Лондонри Ходчсон, Лотер тата К° фирмин выльӑх ӑш-ҫӑвӗпе стеарин туянса ҫӳрекен агенчӗ пулнӑ.

На визитных карточках покупщика было написано Charles Beaumont, но произносилось это не Шарль Бомон, как прочли бы незнающие, а Чарльз Бьюмонт; и натурально, что произносилось так: покупщик был агент лондонской фирмы Ходчсона, Лотера и Ко по закупке сала и стеарина.

IX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Тетрачӗпе карточкисем ман патӑмра.

Тетради и фотографии и сейчас ещё хранятся у меня.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл вилсен, больница унӑн ҫырӑвӗсене адрессем тӑрӑх тӗрлӗ ҫӗре салатрӗ, тетрачӗсемпе хӑшпӗр карточкисем ман патӑмра юлчӗҫ.

Когда он умер, больница разослала эти письма по адресам, а тетрадки и фотографии остались у меня.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Водителӗсене те банк карточкисем пирки ӑнлантарса паман пулас.

И водителям кажется про банковские карточки не объяснили.

Транспорт реформи — ырламалла е хурламалла? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/4736-%D0%A2% ... 0%BC%D0%B0

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed