Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

карапӗсен (тĕпĕ: карап) more information about the word form can be found here.
Тепӗр темиҫе кунтан Япони карапӗсен отрячӗ вырӑссен разведкӑран таврӑнакан «Решительный» тата «Стерегущий» миноносецӗсене тапӑннӑ.

Через несколько дней миноносцы «Решительный» и «Стерегущий» возвращались из разведки и были настигнуты отрядом японских миноносцев.

Ҫирӗм пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Февралӗн 25-мӗшӗнче тӑшман карапӗсен пысӑк отрячӗ пирӗн миноносеца тапӑннӑ.

25 февраля на наш миноносец большой отрядом кораблей противника.

Ҫирӗм пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫавӑнпа адмирал хӑйӗн эскадринчи карапӗсен ӑмӑртӑвне ирттерме шутланӑ.

И адмирал устроил гонки между кораблями своей эскадры.

Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Кронштадтри ҫар гаванӗн стенки ҫумӗнче Тинӗс училищин карапӗсен отрядӗнчи илемлӗ ккорвет тӑрать, вӑл халь тесен халь парӑсӗсене ҫӗклеме хатӗр.

У стенки военной гавани в Кронштадте стоит красавец корвет, один из кораблей отряда Морского училища, стройный, с искусно выполненной из дерева носовой фигурой, вот-вот готовый поднять паруса.

Саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Малтан палӑртнӑ тӑрӑх, хӑвӑрт ҫӳрекен пӑрахутӑн ҫӗрле тӑшман карапӗсен ҫывӑхнерех пырса кӑшт аяккарах чарӑнмалла.

Под покровом ночи, незаметно пароход подходит к вражеским кораблям и останавливается на некотором расстоянии от них.

Иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Пушӑ, командӑсӑр, машинӑсене шыв ярса тултарнӑ, восстани ялавне антарнӑ «Потёмкин» хурал карапӗсен тӗтӗмӗ ӑшӗнче майпен пӑркаланса пынӑ.

Пустой, без команды, с машинами, залитыми водой, со спущенным флагом восстания, тяжело ныряя в острой зыби, «Потемкин» медленно двигался, окруженный тесным конвоем дыма.

II. Тинӗс // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Лере, шлюз хапхин тӳркӗтеслӗ башнисем ҫинче, Колумб карапӗсен моделӗсем ҫинчи пӑхӑр пӑрӑссем тӗтре витӗр ялкӑшма тапратрӗҫ.

Там, на выходных прямоугольных башнях шлюза, загорелись в тумане медные паруса на моделях кораблей Колумба.

16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed