Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ку, манӑн тӑванӑмсем, чиркӳре «вилнисене канлӗх пултӑр», тесе е мӗнле те пулин чуна тивекен лӑпӑр-лапӑра юрланинчен япӑх мар…
XIX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.
Карчӑкпа кинӗ ҫав укҫапа ҫеҫ тӑранкаласа пурӑннӑ, карчӑкӑн куҫҫулӗпе тӑварланнӑ ватлӑхне вара Андрей каярахпа тин канлӗх пама пултарнӑ.Тем и жила со снохой старуха, чью старость, соленую от слез, поздновато пришлось Андрею покоить.
5-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Каҫсенче тинӗс ҫийӗн вӑл ыйхӑллӑн сывлани илтӗнсе тӑрать, ҫак ытама кӗми сасӑ ҫыннӑн чунне канлӗх вӗрсе кӗртет, унӑн усал чунне йӑвашлатса, хӑватлӑ ӗмӗтсем ҫуратать.
II сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.
Мӗн шухӑшласа кӑларассине хӗрача хӑй те пӗлмест-ха, анчах ӑна мӗн те пулин шухӑшласа кӑларасси паян иртенпех канлӗх памарӗ.Что она придумает, девочка еще не знала, но бесенок, вселившийся в нее с утра, не давал покоя.
24-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Вӑл кӗрешӳре тупан киленӗҫлӗ туйӑмсене пӗлеймесӗрех вӗсене сивлерӗ, нимле хускалу, кӗрешӳ, пурнӑҫ ҫук кӗтесре ҫеҫ хӑйӗн чунӗшӗн канлӗх тупрӗ.
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Эпӗ сана канлӗх памастӑп.
II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Мӗншӗн-ха манӑн ун пек туйӑм пулмасть, эпӗ сан ҫумӑнта ҫеҫ канлӗх шыратӑп?— Отчего ж у меня не немеет, и я ищу успокоения только подле тебя?
VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Акӑ мӗн шухӑшлатӑп эпӗ, Ольга, — терӗ вӑл, — ҫак кунсенче эпӗ саншӑн ҫав тери хӑраса ӳкрӗм; тӗрлӗ шухӑшран ӑсӑм ҫав тери пӑлханать; пулнӑ ӗмӗтсенчен е татӑлнӑ ӗмӗтсенчен, телее кӗтсе, чӗрем кӳтсе ҫитрӗ; пӗтӗм шӑмшаккӑм хавшаса кайрӗ: вӑл ним туйми пулчӗ, вӑхӑтлӑха та пулин канлӗх кирлӗ…
VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Вӑл пирӗн патӑмӑрта пурӑнас темест пулсан, кирек мӗнле хулара та ҫавнашкал ҫуртсем пур… богадельнӑсем теҫҫӗ вӗсене… унашкал карчӑксене унта канлӗх те параҫҫӗ, тимлӗн те пӑхаҫҫӗ…
XI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Эпӗ вара вӑл пӑчӑ кун пек, юратакансен ҫийӗн ҫакӑнса тӑрать, унӑн тавралӑхӗнче нимӗн те хускалмасть, сывлӑш та вӗрмест, тесе шутларӑм: юратура та канлӗх ҫук, вӑл та таҫта малалла, малалла… шӑвать… «пӗтӗм пурнӑҫ» пек, тет Штольц.
X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ҫаксем пӗтӗмпех хавхалантарӑва тата чуна кӳрентерекен пӑлханусене пӗр пек тӳссе ирттерекен ҫамрӑксене килӗшеҫҫӗ; мана канлӗх килӗшет, вӑл кичем те ыйхӑллӑ пулсан та пурпӗрех, анчах ӑна эпӗ пӗлетӗп: тӑвӑлсене эпӗ ҫӗнтерейместӗп.
X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Пурте канупа канлӗх шыраҫҫӗ, — хӳтӗленчӗ Обломов.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Унта пурте сана канлӗх сунаҫҫӗ, вӑрӑм ӗмӗрне ҫӳҫӳ кӑвакаричченех пурӑнса ирттерме, сисӗнкӗсӗр, ыйхӑ евӗрле вилӗмпе вилме сунаҫҫӗ.Все сулит там покойную, долговременную жизнь до желтизны волос и незаметную, сну подобную смерть.
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Акӑ мӗнле канлӗх туса паратӑн улпутна эсӗ: кӑмӑла пӗтӗмпех хуҫрӑн та мӗнле те пулин ҫӗнӗ, усӑллӑ шухӑшӑма пӗтерсе хутӑн.Вот как ты бережешь покой барина: расстроил совсем и лишил меня какой-нибудь новой, полезной мысли.
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Вӑл хӑйӗн юратнӑ шухӑшне шухӑшларӗ: акӑ вӑл хӑйӗн тусӗсемпе колони тӑвать, тусӗсем ун ялӗнчен вунпилӗк-ҫирӗм ҫухрӑмра ялсенче, фермӑсенче вырнаҫаҫҫӗ, вӗсем пӗр-пӗрин патне апатланма, ташлама пухӑнаҫҫӗ; кунсем ялан хаваслӑ, ҫынсем те пурте хаваслӑ, пӗр пӗркеленчӗксӗр те шухӑшсӑр, йӑлкӑшса кулакан, ҫаврака хӗрлӗ питлӗ, йӗкӗр янахлӑ, нумай ҫиекен ҫынсем; ялан ҫулла, ялан хаваслӑх, тутлӑ апат, пылаклӑ канлӗх пулать…
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ыйхӑпа канлӗх хупӑрласа, тӑракан пӳлӗме Тарантьев пурнӑҫ, хускану, тепӗр чухне тата хулари хыпарсене илсе килет.В комнату, где царствовал сон и покой, Тарантьев приносил жизнь, движение, а иногда и вести извне.
III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Пӑлхавҫӑ, вӑл ыйтать ҫил-тӑвӑл, Тупас пек канлӗх тӑвӑлта!
XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Тӳсӗмлӗх пӗтсе ҫитрӗ манӑн, шухӑш пӗр канлӗх те памасть.
Романа кӗртмен сыпӑк // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Пурте ырӑ, анчах пӗр шухӑш ҫеҫ мана канлӗх памасть.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Юратӑва пусарсах-ҫке Сар хӗре эп манасшӑн; Ах, Машӑран пӑрӑнсах-ҫке, Канлӗх, ирӗк тупасшӑн.Мысль любовну истребляя, Тщусь прекрасную забыть, И ах, Машу избегая, Мышлю вольность получить!
Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940