Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калӑр (тĕпĕ: кала) more information about the word form can be found here.
Пӗрремӗш хуҫалӑха «кӑранташсене» ҫӗклеме калӑр!

Передайте первому хозяйству поднимать «карандаши»!

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тата Сагайда лейтенанта халех ан калӑр

И лейтенанту Сагайде сейчас не говорите…

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Э, ан калӑр, — ответлерӗ Гай шанчӑклӑн.

— Э, не говорите, — уверенно ответил Гай.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫапла ҫеҫ хушрӗ: аттене калӑр, вал май ҫинчен илтӗ-ха, — терӗ.

Только приказал: передайте отцу, он обо мне еще услышит.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Калӑр священнике, манӑн пӗччен пулас килет.

— Скажите священнику, что я хочу быть один.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ҫапла вара, шухӑшлӑр та мана е священнике калӑр.

— Так вот, подумайте и скажите мне или священнику.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эсир мана юратмастӑр пулсан, ҫав йывӑҫ кӗлетке сирӗншӗн манран хаклӑрах пулсан, полковник патне кайӑр та: эсир сӗнекен судпа килӗшетӗп, тесе калӑр.

Если же вы недостаточно любите меня для этого, если ваша вера вам дороже, чем я, то ступайте к полковнику и скажите ему, что вы согласны.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Тархасшӑн кулма чарӑнӑр, — тесе чарчӗ ӑна Монтанелли, — тата ҫакна калӑр: ҫавсене пурне те эсир ӑҫтан пӗлетӗр?

— Прошу вас, перестаньте на минуту смеяться, — прервал его Монтанелли, — и скажите, откуда вы все это знаете.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫавна тума сирӗн кӑмӑлӑр ҫитет пулсан, ҫак хӗресе чуптӑвӑр, тата мана юн тӑкассине сирсе яма урӑх май ҫук тесе калӑр.

Поцелуйте же крест, если совесть позволяет вам это сделать, и скажите мне еще раз, что вы не знаете иного средства предотвратить кровопролитие.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Тӗрӗсне калӑр мана! — пӑшӑлтатса каларӗ Джемма: — сире вӗлерсен, эпӗ хамӑн кун-ҫул пӗтичченех пӗлеймӗп… ҫаплах пӗлсе, ӗненсе ҫитеймӗп…

— Скажите мне наконец правду, — прошептала Джемма: — Подумайте: если вас убьют, а меня нет, то мне придется прожить всю мою жизнь и так и не узнать… так и не узнать наверное…

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫакна ҫеҫ калӑр: пысӑк хӑрушлӑх пулма пултарать-и уншӑн?

Скажите мне, словом, будет ли ей угрожать серьезная опасность?

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Калӑр.

Help to translate

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Кирек епле пулсан та, тӳрӗ кӑмӑллӑ пулса, япаласене хӑйсен ячӗпе калӑр, — терӗ Джемма.

— Будем, во всяком случае, честны, — сказала она, — будем называть вещи их настоящими именами.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эсир ӑна хирӗҫ: «Эпӗ ҫылӑхлӑ мӗскӗн» — тесе калӑр.

И вы ответите ему: «Я жалкий грешник».

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Турра кӗлтума каякансем ҫумне эсир пӗр ҫул юппинче хутшӑнӑр, ҫав ҫул юппине эпир сире картта ҫине паллӑ туса кӑтартӑпӑр, эсир вӗсене: эпир тусем хушшинче аташса кайрӑмӑр, тесе калӑр.

— Вы пристанете к паломникам на перекрестке, который мы укажем вам на карте, и скажете им, что заблудились в горах.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тӳрех калӑр мана: эсир халӗ туса пыракан ӗҫе ӑс тӗлӗшӗнчен сиртен каярах тӑракан ҫынсем тума пултараҫҫӗ тесе шутлатӑр-и?

Ответьте мне прямо: не считаете ли вы, что вы тратите вашу мозговую работу на вещи, которые могли бы быть сделаны людьми, стоящими гораздо ниже вас по уму?

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Мӗн калӑр эсир ҫӑк пӗчӗкҫеҫҫӗ пуҫ пирки?

— Что вы скажете об этой головке?

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Калӑр, — терӗ вӑл Джеммӑн пӳрнисене хытӑ хӗссе, — калӑр!

— Говорите, — зашептал он горячо, сжимая руку Джеммы, — говорите!

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Манӑн ӗҫ пирки мӗн калӑр вара?

А мое дело?

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Калӑр малалла.

Продолжайте, пожалуйста.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed