Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калӑпӑр (тĕпĕ: калӑп) more information about the word form can be found here.
Эп, калӑпӑр, вӑл хаҫатсене кӑмака чӗртме усӑ куратӑп.

Help to translate

Чӑваш чӗлхине аталантармалли программӑна пурнӑҫласшӑн мар? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6079.html

Калӑпӑр, ман почта ешчӗкне уйӑхсерен «Секреты здоровья» текен хаҫат килсе хураҫҫӗ.

Help to translate

Чӑваш чӗлхине аталантармалли программӑна пурнӑҫласшӑн мар? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6079.html

Вӑл программӑра (тӗрӗссипе ҫумпрограмма темелле те, анчах каплах калӑпӑр) тӗллевлӗ кӑтартусен пайӗ пур.

Help to translate

Чӑваш чӗлхине аталантармалли программӑна пурнӑҫласшӑн мар? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6079.html

Калӑпӑр, хӑть те ӑҫта пулин кайса канмалла.

Скажет, можно съездить куда-то отдохнуть в это время.

8-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Республикӑри ялсенче те, калӑпӑр, ҫырма урлӑ каҫма, ял халӑххи хӑй тӗллӗн йывӑҫ кӗперсем тукалать.

И в деревнях республики, скажем, для переправы через овражек, сельское население самостоятельно строит деревянные мосты.

Йывӑҫ кӗперсем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32584.html

Ак, калӑпӑр, Красноармейски районӗнчи Четрикпе Упа Ҫырми ялӗсене ҫыхӑнтаракан йывӑҫ кӗпер.

Вот, скажем, деревянный мост, соединяющий деревни Четрики с Оба-Сирма Красноармейского района.

Йывӑҫ кӗперсем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32584.html

Е, калӑпӑр, кӗпере пит хӑвӑрт тумалла пулсассӑн, анчах та ҫумра ни пантонсем ни ытти хальхи йышши технологисемпе усӑ курма май ҫук пулсан.

Или, к примеру, если нужно сделать мост в котороткие сроки, но при этом нет рядом ни пантонов, ни других современных технологий.

Йывӑҫ кӗперсем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32584.html

Калӑпӑр, йывӑҫ йӗри-тавра пит нумай пулсан ҫак материалпа усӑ курма пулать.

Например, этот материал можно использовать, если вокруг очень много древесины.

Йывӑҫ кӗперсем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32584.html

Ун чухне, калӑпӑр, хресченсем пире, рабочисене, итлесшӗн пулмарӗҫ, тейӗпӗр.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Акӑ, калӑпӑр, Толстой, Лев Николаевич, вӑл чӑнах та…

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Джесси аппӑшне тем пек шеллесен те — ӑсӗ унӑн ытла та кӗрет кӳрентерӳшӗн асапланнине тӳссе ҫитереймест; калӑпӑр — ешӗл йывӑҫ хӑйӗн ҫине типӗ вулӑ ӳксе пусӑрӑнтарнине тӗрӗс тесе йышӑнайман пекех.

Как ни жалела Джесси сестру, — разум ее отказывался исходить мукой по причинам непоправимым, как не могло бы зеленое дерево признать праведным гнет упавшего на него сухого ствола.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫапла ҫеҫ калӑпӑр: ыйту чӗре ӗҫ-хӗлне пырса тивет.

Довольно будет сказать вам, что вопрос касается сердечных дел.

Джессипе Моргиана // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Сире кулянтармасть-и, калӑпӑр… — шухӑшӑма вӗҫлеймерӗм, анчах хӗр эпӗ мӗн калассине питӗ лайӑх ӑнланчӗ.

— Вас не тревожит… — я не сумел кончить вопроса, но девушка отлично поняла, что я хочу сказать.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эсӗ ачасене хӑвармастӑнччӗ-и вара, тата вӗсемпе пӗрле, калӑпӑр, икӗ матроса та пулин?

— Разве не оставила бы ты детей, да при них, скажем, ну, хотя двух матросов?

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ ҫакнашкал тӗслӗхсене те пӗлетӗп: калӑпӑр, тӗттӗм лару-тӑру тӗлӗшпе ҫав тери пысӑк кӑсӑклӑха ансат йышӑнупа е тепӗр чухне вак-тӗвекпе татса панине.

Я встречал случаи, когда громадный интерес к темному положению распылив алея простейшим решением, иногда — пустяком.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Апла е капла пӗлтерӗшлӗ ӑн тӗлӗнтермӗшӗ ҫинчен ҫапла ҫине тӑрса эпӗ нихӑҫан та шухӑшламан; калӑпӑр, ҫурӑм хыҫӗнчи чӑштӑртату, — унӑн сассипе мӗнле пусма чӑштӑртатнине тӗшмӗртме май ҫук.

Никогда еще я не размышлял так упорно о причуде сознания, имеющей относительный смысл, — смысл шелеста за спиной, по звуку которого невозможно угадать, какая шелестит ткань.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫемйесен пӗлтерӗшне тата та лайӑхрах ӳстерес тесе, паха ӗҫ опычӗсене анлӑрах сарас тӗлӗшпе районсемпе хуласенче тӗрлӗ мероприятине пурнӑҫа кӗртсе пыраҫҫӗ, калӑпӑр: «Ҫемье ӑшши» тата ытти хӑш-пӗр пулӑмсем анлӑн пурнӑҫа кӗнӗ.

Help to translate

«Ашшӗ-амӑшӗн хӳтлӗхӗсӗр тӑрса юлнисен шучӗ ҫулсерен чаксах пырать», - палӑртнӑ Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/16/ashs ... culseren-c

Калӑпӑр, медицинӑра анлӑ усӑ курма аван.

Help to translate

Паянхи пурнӑҫ таппи ыйтакан хӑватлӑ проектсене Чӑваш Енре пӑхса тухнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/18/paya ... sene-chvas

— Ку ӑнланмалла, — терӗм эпӗ, — вӑхӑт-вӑхӑтӑн этеме каялла туртать — чарӑнми; вӑл аван марланать пек, анчах нумайлӑха мар; ҫӗр ҫуллӑхсен пуян коллекцийӗ ларать унра; калӑпӑр, музей хуҫи хӑйне ӑнлантарма та хӑтланмасӑр тепӗр чухне ӗҫет те кӳпет — Египет атӑҫин пуҫ купташкинчен ӗҫет.

— Это понятно, — сказал я, — время от времени человека неудержимо тянет назад; он конфузится, но недолго; богатая коллекция столетий сидит в нем; так, собственник музея подчас пьет, не пытаясь даже объяснить себе — почему, — пьет кофе из черепа египетского сапожника.

II. Зурбаган // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Ку — нимӗҫӗн йӑлана кӗнӗ йӗрки пек; калӑпӑр, апатлану — шӑп та лӑп тӑватӑ минутсӑр пӗррере.

с аккуратностью немца, завтракающего в пятьдесят шесть минут первого.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed