Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иртсен (тĕпĕ: ирт) more information about the word form can be found here.
Шыв юхӑмӗ 20–25 ҫухрӑм иртсен вӑл Сестра юханшывӗн айлӑмӗпе пӗрлешсе Тури Атӑл айлӑмне лекет.

Через 20—25 км по течению реки пойма сливается с долиной реки Сестры и переходит в Верхневолжскую низменность.

Яхрома (Сестра юппи) // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%AF%D1%85%D ... %BF%D0%B8)

Каярах вӗренӳ вӑхӑтне 9 ҫулччен кӗскетнӗ; Мария Фёдоровна императрица шутланӑ тӑрӑх, «кун пек нумай вӑхӑт иртсен ачасем ашшӗ-амӑшӗнчен ютшӑнма пуҫлаҫҫӗ, вӗренсе пӗтерсен килӗсене таврӑнма тӑрӑшмаҫҫӗ», ҫапла вара 1797 ҫулта чи кӗҫӗн ҫулхи ӳсӗмрисене вӗрентессине пӗтернӗ; ҫакӑн хыҫҫӑн вӗренекенсем виҫӗ ӳсӗме пайланнӑ: «сенкер», «сӑрӑ» тата «шурӑ» (асли); «мещен уйрӑмне» 10 ҫултанпа йышӑнма тытӑннӑ.

Позже срок обучения был сокращён до 9 лет; императрица Мария Фёдоровна считала, что «дети в продолжение такого долгого времени до того отвыкают от родителей, что, по окончании курса, возвращаются домой с отвращением» и в 1797 году был ликвидирован самый младший возраст; теперь воспитанницы разделялись на три возраста: «голубой», «серый» и «белый» (старший); в «мещанское отделение» стали принимать с 10 лет.

Смольнӑй институчӗ // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%BC%D ... 1%87%C4%95

Зубрсем Румынине ҫухалнӑ хыҫҫӑн икӗ ӗмӗр иртсен таврӑннӑ — XIX ӗмӗр варринче вӗсене сунарҫӑсем тӗппипех пӗтернӗ пулнӑ.

Зубры вернулись в Румынию спустя два века после исчезновения — в середине XIX столетия их истребили охотники.

Румынинчи зубрсем планетӑна климат улшӑнӑвӗнчен сыхлама пултараҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/38193.html

30 ҫул иртсен тин ҫак чир мӗне пула йӗркеленнин сӑлтавне тупса палӑртнӑ, йывӑрлӑхран ҫӑлӑнмалли меслете те тупнӑ: пусӑм майӗпен чакса пытӑр тесен шлюзсене антарас тата ҫӗклес ӗҫе майӗпен тумалла.

Только спустя 30 лет были установлены механизмы этой болезни и средство от неё: медленнее опускать и поднимать шлюзы, чтобы давление снижалось постепенно.

Бруклин кӗперӗ // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%91%D1%80%D ... 1%80%C4%95

Вунӑ эрнене яхӑн иртсен арҫын ачан кӗлеткине тупнӑ: чӑннипе вара ачана вӑрланӑ хыҫҫӑн темиҫе сехетренех вӗлернӗ пулнӑ.

Около десяти недель спустя было найдено тело мальчика: ребёнок на самом деле был убит спустя несколько часов после похищения.

Чарльз Линдберг // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A7%D0%B0%D ... 1%80%D0%B3

Ҫур сехет пек иртсен вӑрмантан икӗ пӑши тухрӗ.

Help to translate

Пӑши пӑрушӗ // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 272–273 с.

Пӗринче, кӑнтӑрла иртсен, кил картине вутӑ ҫурма тухрӑм.

Help to translate

Аптӑранӑ кӑвакал // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 258–260 с.

Темиҫе ҫул иртсен ҫавӑ сарӑ ҫӳҫлӗ хер хӑй пекех сарӑ йӗкӗте качча тухнӑ.

Help to translate

Юлашкинчен калани // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 209–250 с.

— Ах, мур илесшӗ, ир енне хытах кӑтӑш пулнӑ та — вучах сӳнме пуҫланине те асӑрхаман, — вӗрсен-вӗрсен ун пичӗ ҫине кӗрен те хавас ҫутӑ ӳкет, кӑшт вӑхӑт иртсен чӗлсе хунӑ хӑйӑ кап хыпса илет, ҫатӑртатса ҫунма тытӑнать.

Help to translate

Вучах ҫути // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 80–180 с.

Темиҫе утӑм иртсен, Узин сасартӑк Алюна питӗнчен, чечеке чуп тунӑ пек ҫепӗҫҫӗн чуп туса илчӗ.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Николай Жирнов. Жирнов, Николай Трофимович. Анне килӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Ҫӗнӗ вӑхӑт, 2007. — 261 с. — 168–261 с.

Демобилизаци хыҫҫӑн ҫулталӑк иртсен Мускава кайнӑ, полицин участок уполномоченнӑйӗнче ӗҫлеме пикеннӗ.

Help to translate

Йӗрке хуралӗнче — тӳрӗ кӑмӑлпа // Каҫал ен. http://kasalen.ru/2024/05/21/%d0%b9%d3%9 ... %bf%d0%b0/

Качча тухнӑранпа ҫулталӑк иртсен тин пӗлтӗм Микиш ман пуҫа мӗнле ҫавӑрнине.

Help to translate

Тусӑм, эсӗ тусна аса ил… // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 207–214 с.

Кӑнтӑрла иртсен ҫитет имӗш.

Help to translate

Тус е тӑшман? // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 187–206 с.

Кала аҫуна: паян, кӑнтӑрла иртсен, хуларан Кирук кукку килет.

Help to translate

Тус е тӑшман? // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 187–206 с.

Кӑштах вӑхӑт иртсен колхоз правленийӗ /ун чухне председатель пулса Николай Московский тӑрӑшатчӗ/ мана 6 уйӑхлӑха Патӑрьелне баянистсен курсне вӗренме ячӗ.

Help to translate

Геннадий Борисова – 75 ҫул // Елчӗк ен. http://xn--e1aaatdp0e.xn--p1ai/2024/04/1 ... %83%d0%bb/

Телефон трубкине Терентий Григорьев лесник нихӑҫан та ӗҫсӗр аптӑраса ҫитнипе ҫӗклеменнине вӑрман хуҫалӑхӗнче аван пӗлеҫҫӗ, ҫавӑнпа та унта ӗҫлекенсем милицие ҫине тӑрсах евит тӑваҫҫӗ, вара кӑнтӑрла иртсен сип-симӗс вӑрмана сап-сарӑ машина вирхӗнсе те ҫитет.

Help to translate

Лапшу Ҫтаппанӗн халапӗ мар // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Алӑк патӗнче ларакан дежурнӑй тӗпчет малтан, унтан пропуск ҫырса параканни ыйтать, кайран, шала иртсен, лейтенант ыйта-ыйта тӑкӑлтарать.

Help to translate

Ҫӑтмах ҫынни милицие ма васкать? // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Ҫулсем иртсен ялти хастар каччӑпа Геннадий Ксенофонтович Васильевпа ҫемье ҫавӑраҫҫӗ.

Help to translate

10 ача амӑшӗ // Зоя СТЕПАНОВА. http://xn--e1aaatdp0e.xn--p1ai/2024/05/0 ... ca%d1%88e/

Кӑшт вӑхӑт иртсен, ҫапӑҫу хирне правительство ҫарӗ ҫитнӗ, вӗсен батальонӗсем виҫӗ рете тӑрса тухнӑ, драгунсем хыҫалта тата флангсенче вырнаҫнӑ.

Через некоторое время к полю битвы подошла правительственная армия и разместилась на поле в три линии батальонов с драгунами сзади и на флангах.

Каллоден патӗнчи ҫапӑҫу // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9A%D0%B0%D ... 2%AB%D1%83

Кӑҫалхи майӑн вуниккӗмӗшӗнче, кӑнтӑрла иртсен пӗр сехетре, Мишша, сана Коля Иванов юлташӗсемпе вут-шанкӑ сарайне ҫавӑтса пычӗ.

Help to translate

6 // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 37–84 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed