Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирсӗрсем (тĕпĕ: ирсӗр) more information about the word form can be found here.
Тар юхтарса, юн тӑкса ӗҫлетпӗр Эпир купцасен сословийӗшӗн, Эх, вара ҫав купцасем, купцасем, купцасем, Ҫаратаҫҫӗ вӗсем, ирсӗрсем.

Служим потом, служим кровию Мы купецкому сословию, А уж эти-то купцы, купцы, купцы — Обиратели они и подлецы…

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Чапаев хаваслӑ, кулать: «Чапая тыткӑна илесшӗн-ха тата! Ӑҫтан илейӗҫ, ирсӗрсем!» — тет.

Чапаев весёлый, смеётся: «А ещё в плен хотели взять Чапая! Где им, подлюгам!»

Тӗлпулу // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Россия, ӗлӗкхи евӗрех, хӑйӗн ӗмӗрхи чирӗпе — ирсӗрсем нумаййипе — асапланать.

Россия по-прежнему страдает своей хронической болезнью — избытком мерзавцев.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ҫапла, анчах пӗр тӳрлетӳ кирлӗ: эпир — ирсӗрсем мар, эпир — сирӗн тӗрӗс мар, законсӑр асар-писерлӗхӗн чурисем, эпир ирсӗр мар, ҫук.

— Да, но с одной только поправкой, мы не презренные, нет, мы — рабы вашего несправедливого и незаконного самоуправства, но не презренные.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ӗҫке ернӗ ирсӗрсем!.. — кӑшкӑрчӗ Катилина, йывӑррӑн сывласа.

— Мерзкое отродье! — кричал, тяжело дыша, Катилина.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ирсӗрсем, мур илесшӗсем, у-ухмахсем!.. — пакарти тухас пек кӑшкӑрать ача.

Дряни, черти, дураки! — выходил из себя мальчик.

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Вӗсем мана, ирсӗрсем, чӗлпӗрпе ҫыхса канава пӑрахрӗҫ пулин те, эпӗ пурне те илтрӗм.

Я все своими ушами слышал, хотя они меня, подлецы, уздечкой связали и в канаву кинули.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Ух, ирсӗрсем!

— Ух, гады!

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ирсӗрсем, ҫӗлен-калтасем! — илтӗнчӗ пур енчен те.

Подлецы, гады! — неслось со всех сторон.

18 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Пӑлхав ҫӗклес тетӗр-и, ирсӗрсем!.. —

— Бунтовать, мерзавцы!.. —

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ирсӗрсем!

Help to translate

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пулаҫҫӗ хӑрушӑ ирсӗрсем!..

Вот чуткие типы!

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пурте тӗлӗнеҫҫӗ: мӗнле ирсӗрсем!

И все удивлялись: какая мелкая мразь!

Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

— Сержант ҫинелле переҫҫӗ, ирсӗрсем, — терӗ капитан шурса кайса.

— По нему бьют, негодяи, — прошептал капитан бледнея.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

«Ирсӗрсем, окруженинчен тарса тухаҫҫӗ пулас», тесе шухӑшлатӑп.

Иду и думаю: «Не иначе, подлецы, из окружения выбирались.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Ҫак ирсӗрсем валли-и?

На этих подонков?..

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

— Пурсӑр та пӑчланӑр эсир, ирсӗрсем, сирӗн Берлинӑр ҫунса кайтӑр, сирӗн Гитлерӗр ҫурӑлса тухтӑр! — хуралса кайнӑ ҫӑварне хускатса хӑйӑлтатнӑ Шамриха.

— Чтоб вы все сдохли, проклятые, чтоб ваш Берлин сгорел к чёртовой матери, чтоб вашего Гитлера разорвало! — хрипел Шамриха почерневшим ртом.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Тараймӑр ирсӗрсем, тараймӑр!.. — терӗ вӑл.

Не уйдёшь, врёшь, не уйдёшь!..

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Ирсӗрсем!

Help to translate

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ҫук, ирсӗрсем, эсир пире кӑтартаяс ҫук ҫак мӑшкӑла!

— Так нет же, злыдни, не дожидайтесь вы такого позора!

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed