Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

инкексем (тĕпĕ: инкек) more information about the word form can be found here.
Кӑмӑла хуҫакан япаласем, пӗчӗк е пысӑк инкексем ҫинчен шутлас мар тесе тепӗр чухне вӑл арӑмӗсемпе, йышлӑ тӑванӗсемпе Атӑл ҫине е Сӗве тӑрӑхне кайса килет.

Help to translate

6. Пуҫа килсен — пушмак // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Влаҫ органӗсем, чи малтанах, инкексем ҫинчен хыпарлассине, граждансене хӑрушсӑр районсене эвакуацилессине тата хӳтӗлев сооруженийӗсенче пытантарассине мӗнле йӗркеленине тимлӗх уйӑрнӑ.

Help to translate

Хӑрушлӑха сирме хатӗр пулмалла // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11658-kh ... r-pulmalla

Республикӑн Транспорт тата ҫул-йӗр хуҫалӑхӗн министерствинче пӗлтернӗ тӑрӑх, фоторадарсене ҫул ҫинчи инкексем уйрӑмах йышлӑ пулакан вырӑнсенче лартса тухӗҫ.

По сообщают в Министерстве транспорта и дорожного хозяйства республики, фоторадары будут расставлены в тех местах, где дорожно-транспортные происшествия происходят особенно часто.

Ҫул ҫинчи фоторадарсен шутне ӳстересшӗн // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/33595.html

Ҫакнашкал инкексем, хам айван пирки, манӑн пулкаланӑ.

Help to translate

Инкексем // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Ҫак инкексем ҫумне 1837 — 1838 ҫулсенчен тытӑнса Киселев реформин «ырлӑхӗсем» хутшӑннӑ.

Теперь присоединилась еще и реформа Киселева (1837–1838).

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫакӑ, ҫул ҫинчи инкексем пулакан вырӑнсен шутне 85 процент чакарма майсем йӗркелет.

Это позволит на 85 процентов уменьшить количество мест концентрации дорожно-транспортных происшествий.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

1994 ҫултанпа Чӑваш Ен ГКЧСӗн хастар та хӑюллӑ ҫӑлавҫисем инкеке лекнӗ ҫынсене пулӑшма пӗрре чӗннипех килсе ҫитеҫҫӗ, вӗсене хӗллехи шартлама сивӗсемпе ҫурхи ейӳ шывӗсем, вӑрман пушарӗсемпе техногенлӑ аварисем тата пысӑк инкексем кӳрекен сиенсенчен шанчӑклӑн хӳтӗлеҫҫӗ.

С 1994 года доблестные и мужественные спасатели ГКЧС Чувашии по первому зову приходят на помощь людям, попавшим в беду, защищают от невзгод, которые приносят зимние холода, весеннее половодье, лесные пожары, техногенные аварии и катастрофы.

Олег Николаев Раҫҫей Федерацийӗн Ҫӑлавҫин кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2021/12/27/gla ... et-s-dnyom

Революци ӑнӑҫлӑн ҫӗнтерессине вӑл, халӑх массисен пултаруллӑ вӑйӗсем ҫине шаннӑ пирки, ҫирӗп ӗненсе тӑнӑ; хӑйӗн хаваслӑ ӗненӗвне вӑл мӗнпур инкексем, асапсем, йывӑрлӑхсем урлӑ тытса пынӑ.

Победу и успех революции он возлагал на творческие силы народных масс и проводил линию оптимизма через все беды, страдания и испытания.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Зиновьев хӑйӗн Ленинпа пӗтӗм чӗререн калаҫма, кайран вара йывӑртан та йывӑр инкексем кӳме пултаракан хыпкаланчӑк утӑмсем тӑвассинчен тытса чарма вӑхӑт ҫитнине туйрӗ.

Зиновьев чувствовал, что настала пора поговорить с Лениным начистоту, удержать его от опрометчивых шагов, чреватых тягчайшими последствиями.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑраха тӑсӑлнӑ вӑрҫӑ халӑха инкексем кӳнӗ, ӑна чухӑнлатса хӑварнӑ.

Затянувшаяся война несла бедствия и разорение народу.

4 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Ҫавӑн чухне вӑл: эсӗ чӑтнӑ инкексем пирки сан пуҫра пӑртак пӑтранса кайнӑ пулмалла, терӗ.

При этом он намекнул, что у меня от перенесенных страданий, вероятно, немного помутилось в голове.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хам мӗн курни-тӳсни ҫинчен кӗскен каласа парсан, вӑл ман ҫинчен: ку тем урмӑш калаҫать, инкексем чӑтса ирттернӗ пирки ӑс-тӑнӗ пӑсӑлнӑ, тесе шухӑшларӗ.

Когда я вкратце рассказал ему мои приключения, он подумал, что я заговариваюсь и что перенесенные несчастья помутили мой рассудок.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫакӑн пек ӑмӑртусем тунӑ чух час-часах инкексем те пулаҫҫӗ.

Эти состязания часто сопровождаются несчастными случаями.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах хам мӗн чӑтса курнине (вӗсем мана тата ытларах инкексем тума пултаратчӗҫ пулӗ) тата вӗсене панӑ тӳрӗ сӑмаха (ҫакӑн пек тесе шутларӑм хам вӗсене парӑнса пӑхӑннине) аса илсен, вӗсене усал тӑвас шухӑшсем часах сирӗлсе кайрӗҫ.

Но память о том, что мне уже пришлось испытать — они, вероятно, могли причинить мне еще больше неприятностей, — и слово чести, которое я им дал — ибо я так толковал выказанную мной покорность, — скоро прогнали всякие помыслы об этом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кашни чӑнкӑ ҫыран, пӗчӗк юханшыв, кӗпер, унта обозсем, артиллери, пехота пӗрне-пӗри чӑрмантарса тӑнӑ пирки ҫӗнӗрен ҫӗнӗ инкексем кӳнӗ.

Каждый обрыв, ручей, мост, река, где скоплялись, задерживая и давя друг друга разные части, обозы, артиллерия, пехота, стоили новых жертв.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Венӑпа Берлина илни ӑна мир панине, Мускава илни ӑна ҫӗнӗ инкексем илсе килнине Наполеон ӑнланайман.

Он не понимал, пои чему взятие Вены и Берлина приносило ему мир, а Москва принесла новые бедствия.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Пӗр сӑмахпа каласан, инкексем нумайччӗ, ҫавӑнпа та эпир вӑйлӑ сивӗсем тӑнӑ вӑхӑтра Рудия-Бобровская ялне кӗрсе вырнаҫма шут турӑмӑр.

Словом, бед было много, и мы приняли решение на время крепких морозов расквартироваться в селе Рудня-Бобровская.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тӗнчере ун пеккисем ҫеҫ мар, пысӑк инкексем те пулаҫҫӗ: ҫил-тӑвӑл ҫурт тӑррине сӳсе ывӑтать, йывӑҫсене тымарӗ-мӗнӗпе ҫӑла-ҫӑла кӑклать, вакунсене рельссем ҫинчен ывӑтать, тинӗссенче карапсем путарать…

Бывает и хуже: ураганы срывают крыши с домов, вырывают деревья с корнем, сбрасывают вагоны с рельсов, топят в море корабли…

Xӗвел // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫил пуҫӑнти шлепкӳне е картузна вӗҫтерсе ӳкерет, форточкӑна ҫапӑнтарса кантӑка ватать, анчах кусем пирки сӑмахламалӑх та ҫук, пӗчӗк инкексем вӗсем.

Сорвал с тебя ветер шляпу или фуражку, разбил стекло, хлопнув форточкой, — это такие мелкие неприятности, о которых и говорить не стоит.

Xӗвел // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Тинӗс ҫыннисем ҫӑткӑнланнипе, вӗсем хӑйсен непсисене тӑрантарайманнипе, ҫӑмӑллӑнах ҫӗнтерсе илсе пуйма хӗрӗннипе пулнӑ ҫав инкексем.

а охватившая моряков жадность к наживе, стремление к легким завоеваниям.

Тӗнче тавра пӗрремӗш хут ҫаврӑнни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed