Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илер the word is in our database.
илер (тĕпĕ: илер) more information about the word form can be found here.
— Ачасем, шалу шучӗпе пӗрер тенкӗ илер мар-и паян?

Help to translate

Пӗри пуять — тепри пӗтет // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Ултӑ гинея илер, — пӗлтерчӗ Ван-Конет.

— Получайте шесть гиней, — заявил Ван-Конет.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кушака илсе каяс кӑмӑлу пулмасан, Жучкӑна илер.

Ну, не хочешь кошку, тогда Жучка возьмем.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Атя, Борька, хамӑрпа пӗрле Лиска кушака та илер

Давай, Борька, возьмем с собой кошку Лизку…

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эх, тетӗн, ачсемӗр лайӑх тусӑмӑрсем, савнӑ юлташӑмӑрсем, атьӑр-ха иҫмасса юрӑ шӑрантарса илер!

Эх, говоришь, ребята, друзья хорошие, товарищи милые, давайте хоть песню споем!

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ыттисем утара пур енчен те хупӑрласа илер.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Юрать, — терӗ ҫеҫ Крапивин, — халӗ эсир вӑхӑтлӑха тухӑр-ха, эпир Деминпа виҫсӗмӗр кӑштах калаҫса илер.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хамӑр Экеҫех илер.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Эппин, ларар сӗтел хушшине, пирвай пӑртак ҫикелесе-ӗҫкелесе илер, — хушрӗ Калюков.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Ку тӑрӑхра кун ҫутинче ҫӳреме хӑрушӑ, луччӑ каҫчен кӑштах канса илер, — те сӗнчӗ, те хушрӗ Мина.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Атте, кивҫенле илер эппин, — терӗ Улька.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Эх, Кучан тусӑм, тӑсса яр-ха чӑвашла, Валетпа ташша ҫапса илер пӗрре! — терӗ Насретдин.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Унӑн винтовкине туртса илер мар-и? — сӗнчӗ ҫармӑс салтак.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Атя, Ҫемен, кунта уни-куни хатӗрленнӗ самантра, чӑнах та, иксӗмӗр аттепе аннене кайса илер.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Атьӑр-ха автомобиле саклата хурса, ҫулталӑкра 50% процентлӑ ҫаратакан кредит илер!

А давайте возьмем кредит под залог авто, под грабительские 50% годовых!

Ҫӗнҫӗпӗрти пӗр шкулта спортзал урайне улӑштарма мӗн хака ларнӑ? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5939.html

Ҫавах та мӗншӗн сӑрӑ илер, сӑрӑ вӑл лохсем валли кӑна, эпир кунта вӑл-ха евростандартлӑ спортзал тӑватпӑр.

Хотя какая к черту краска, краска для лохов, а мы тут строим спортзал евростандарта.

Ҫӗнҫӗпӗрти пӗр шкулта спортзал урайне улӑштарма мӗн хака ларнӑ? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5939.html

Атьӑр илер, тӑван шкулшӑн нимӗн те шел мар!

Давайте, для родной школы ничего не жалко!

Ҫӗнҫӗпӗрти пӗр шкулта спортзал урайне улӑштарма мӗн хака ларнӑ? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5939.html

Атьӑр-ха тата, ҫӑт лартӑр тесе, чӗмеллӗ-хушӑклине илер?

А давайте еще и шип-паз, чтобы сидела как влитая?

Ҫӗнҫӗпӗрти пӗр шкулта спортзал урайне улӑштарма мӗн хака ларнӑ? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5939.html

Атьӑр лиственницӑн А категорине (туратсӑррине), ҫитменнине тата ҫыпӑҫтарнине илер?

Давайте лиственницу категории А (без сучков вообще), да еще и сращенную (клееную)?

Ҫӗнҫӗпӗрти пӗр шкулта спортзал урайне улӑштарма мӗн хака ларнӑ? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5939.html

— Материал, сӑмахран, йывӑҫ пӑрӑсах илер, — хӑй виҫинчен ытла чӑтма пултараймасть-ҫке.

— Так ведь материал, скажем — деревянный брус, имеет свой предел сопротивления…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed