Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

енне the word is in our database.
енне (тĕпĕ: енне) more information about the word form can be found here.
Именнине, кӗтнине те телее пула чӗтӗресе, ҫийӗнчи тумӗсене вӗҫертнӗ Суламифь, вӗсене аялалла, урисем патне антарнӑ та, вӗсем урлӑ ярса пусса, пичӗпе чӳрече енне пӑхаканскер те решетке урлашкисем витӗр уйӑх ҫутипе ялтӑраканскер, пӳлӗм варринче ҫаппа-ҫарамас тӑрса юлнӑ.

Дрожа от робости, ожиданья и счастья, расстегнула Суламифь свои одежды, опустила их вниз к ногам и, перешагнув через них, осталась среди комнаты нагая, лицом к окну, освещенная луною через переплет решетки.

VI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

Кӑштах ӗҫ тухаймасан, тӳрех тепӗр енне кайса ҫапӑнатӑн, факт!

Чуть неустойка, и ты сейчас падаешь в крайность, факт!

15-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

«Ҫара ҫерҫи» хунар сурӑх тирӗн шалти шап-шурӑ енне ярт ҫутӑ ҫутатать.

Фонарь «летучая мышь» ярко освещал белый отонок овчины.

14-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Ним калаҫса тӑмасӑрах сивӗ енне кӑларса ярас пулать ҫав ҫӗленсене!

Без разговоров, выселить гадов в холодные края!

13-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Вӑл алӑк шашшулккине хуллен кӑна чӑнкӑртаттарчӗ, ҫав самантрах алӑкран сылтӑм енне пырса тӑнӑ шурӑ ҫӗлӗклӗ ют ҫыннӑн пӳрнисем кӗске кӗрӗкӗн тӳммисене тарӑхсах хыпашласа ҫӑтӑр-ҫатӑр туртса таткалани илтӗнсе кайрӗ.

Тихонько звякнул щеколдой и тотчас же услышал, как яростно скребут, рвут застежки полушубка пальцы чужого человека в белой папахе, ставшего справа от двери.

12-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Ял хӗррине ҫитнӗ ҫӗре каҫ сӗмӗ ҫапнӑччӗ, кӗр енне куҫнӑ ҫанталӑк ҫапла вӑл: ҫутах пекчӗ — пӑхан — каҫ та пулнӑ.

Help to translate

Амур // Любовь Мартьянова. Тантӑш, 2015.12.10, 50(4464)№

Федор ун енне шеллевлӗн пӑхса илчӗ.

Федор сочувственно глядел на Маргариту.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Куҫҫульне чараймасӑр Женя ашшӗ енне ыткӑнчӗ.

Женя со слезами кинулась к нему.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Унтан вӑл тем тавҫӑрса илчӗ пулас та пистолетне Женя ури айне персе ярса ун енне ыткӑнчӗ, аллине Чебурашка енне тӑснӑ хӑй.

Затем он опомнился, с проклятьем бросил пистолет под ноги и бросился к Жене, протягивая руки к Чебурашке.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Тӗрӗсех каларӑн иккен, — хӗрӗ енне ҫаврӑнчӗ Полковник.

— Ты была права, — обернулся полковник к Жене.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Мӗн? — терӗ полковник ун енне хӑвӑрт ҫаврӑнса.

— Что? — полковник резко повернулся.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Эс тата мӗн кулатӑн, Федоров, — ун енне ҫаврӑнса кӑшкӑрчӗ Маргарита.

— А ты чего смеешься, Федоров? — вслед ему бросила девочка.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫав пӳлӗмрен тӳрех урама, кинотеатрӑн тепӗр енне, тухма пулать.

из которого можно было выйти на улицу с обратной стороны здания.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Чаплӑ машинӑсем те унран юлмарӗҫ, автомат тимӗр алӑка хупса ӗлкӗриччен шал енне кӗрсе юлчӗҫ.

Шикарные машины вкатили вслед за ним за металлические ворота, которые тут же автоматически за ними захлопнулись,

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Пӗри теприне тем каларӗ те, лешӗ малти рет енне чупса кайрӗ.

Одна из фигур что-то прошептала другой, и та побежала к первому ряду.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Женьӑпа Федор пӗр-пӗрин енне ҫаврӑнчӗҫ.

Женя и Федор наклонили головы друг к другу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Калаҫса татӑлмасӑрах хула енне ҫаврӑнчӗҫ.

Не сговариваясь, они повернули в сторону города.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Вӑл телефона сӳнтерчӗ те Федор енне ҫаврӑнчӗ.

Она отключила телефон и резко повернулась к Федору:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Юлташӗ куҫне уҫрӗ те енчен енне сулӑна-сулӑна ура ҫине ҫӗкленчӗ.

Мальчик открыл глаза и пошатываясь из стороны в сторону, стал подниматься.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тепӗр самантран вӑл ҫырма леш енне чупса каҫрӗ, ҫул ҫине тухрӗ те куҫран ҫӗтрӗ.

Через миг он скрылся на другом конце оврага, затем они увидели, как он вылез на дорогу и исчез.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed