Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

евӗрли (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
«Лаша шырани» юмах евӗрли хампа та пӗрре пулса иртнӗччӗ — пӗррехинче каҫса кайсах алӑри телефона шырарӑм (кунта пурнӑҫа вӗрентни ҫук ӗнтӗ, анчах юмах сюжетне чӑн пурнӑҫран илни куҫ кӗрет)…

Help to translate

Тилӗ хӳри // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6462.html

Ачисен сӑн-пичӗ пуҫтарӑнса ҫитмен пулин те, Васса курать, чухлать: пӗри — хӑй евӗрлӗ, тепри — кам евӗрли паллах мар.

Help to translate

XXVIII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Мартин пекех пахчара тӑрмашма вара — ҫыннӑн кӑмӑлӗнче, юнӗнче темскер хӑйне евӗрли кирлӗ, ахӑр.

Help to translate

Кӳршӗ // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 35–44 с.

Е эсӗ те ҫав Илтилете вӗлернӗ усал евӗрли пулас тетӗн-и?

Help to translate

Аҫтӑрхан шухӑш шухӑшлать... // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Тем тӗрли те пур: лӑпӑ пекки, капкӑн евӗрли, сӗреке манерли…

Help to translate

«Тискер» этем // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 17–19 с.

Анчах манӑн шухӑшсенчи евӗрли пӗрре кӑна курӑнчӗ, питех те тӗлӗнмеллескер.

Но только один раз что-то похожее на мои мысли представилось мне, очень странное.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ашшӗн пичӗ ҫине тинкерсе пӑхса, вӑл унӑн сӑмахӗсенче хӑй валли тӗрек шыранӑ, чӑнах та, вӗсенче ӑна кӗнекесем ҫинче вуласа пӗлнипе пӗр евӗрли, хӑйне чӑн-чӑн тӗрӗслӗх пек туйӑнаканни илтӗннӗ.

Глядя в лицо отца напряженным взглядом, она искала опоры для себя в словах его и слышала в них что-то общее с тем, о чем она читала в книгах и что казалось ей настоящей правдой.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫавӑ мана ҫавӑрсах ӳкерет: ирсӗр те ӳсӗр старик Гоголев, хӑй ҫаван! чул ҫула ҫитнӗ пулин те, Онан ҫылӑхӗпе ҫылӑха кӗрсе пуранать; эпӗ Вятка тӑрӑхӗнчи салтака, Ермохина, кукамайӑн йӑмӑкне аса илетӗп, — вӗсенче турӑ евӗрли мӗн пур-ха?

Это меня опрокидывает: грязный и пьяный старик Гоголев, несмотря на свои годы, грешит грехом Онана; я вспоминаю вятского солдатика Ермохина, сестру бабушки, — что в них богоподобного?

XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ман атте евӗрли.

Который на моего папу похож.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Леш, Ильсеяр ашшӗ евӗрли, ун ҫурӑмӗ ҫинчи хӑпара-хӑпара тухнӑ чӑпӑркка йӗрӗсене темле ҫупа сӗрчӗ те, хӑй ҫинчи кӗпе аркине ҫурса илсе, ҫыхса ячӗ.

Тот, который был похож на отца Ильсеяр, намазал каким-то жиром ее вспухшую от плетки спину и, оторвав полосу от подола своей рубашки, перевязал ее.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Фронтри ҫӗркаҫусенче пӗрре ҫеҫ мар унпала тӗл пулнӑ, хӑйӗнчен тата унӑн юлташӗсем каласа панӑ тӑрӑх, ҫак офицерӑн чӑннипех те интереслӑ биографийӗ маншӑн паллӑччӗ, анчах каласа панисенче халап евӗрли нимӗн те ҫукчӗ.

Не раз приходилось встречаться с ним на фронтовых ночлегах, и от него самого и его товарищей мне была известна не содержащая, впрочем, ничего сказочного, но действительно интересная биография этого офицера.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

— Шуховски башня евӗрли, вырӑс инженерӗ Шухов конструкцийӗ тӑрӑх туни пулать!

— Шуховской, русского инженера Шухова!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Нимӗн те ҫук унӑн ҫын евӗрли.

И даже человеческого в нем ничего не осталось.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

«Кун пекки е ҫакна евӗрли хӑҫан пулнӑ-ха? — шухӑшланӑ вӑл.

«Когда же было такое или похожее? — думал он.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫавӑн евӗрли те нимӗн те пулас ҫук.

И похожего ничего не будет.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Фролов Совет Российи халӗ йӗри-тавра ҫавӑрса илнӗ крепость евӗрли ҫинчен, тӗнчери империализм ӑна пӗтерсе лартма темӗн пекех тӑрӑшать пулин те, пурпӗр ӑна никам та ҫӗнтерейрес ҫукки ҫинчен каласа парать.

Фролов говорил о том, что Советская Россия подобна сейчас осажденной крепости и что как бы мировой империализм ни стремился расправиться с ней, все-таки она непобедима.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн питӗнче те кушак евӗрли темскер пур — пысӑк куҫлӑ, ҫаврашка та сарлака пит шӑммиллӗ, пӗчӗк ҫӑварлӑ, тӳп-тӳрӗ янахлӑ.

Что-то кошачье было и в ее лице — большеглазом, круглом, с широкими скулами, с маленьким ртом и решительным подбородком.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Юрату та пӗрлештерекен сӑмах; анчах халь эсӗ хыпса ҫунса кӗтекен юрату евӗрли мар: юрату — киленӳ мар, пуҫа хума хатӗр пулса юратни.

— И любовь соединяющее слово; но не та любовь, которой ты теперь жаждешь: не любовь-наслаждение, любовь-жертва.

I // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Каҫхи апат пӗҫереҫҫӗ, ҫупа ҫӗрулми е тата мӗн те пулин ҫавӑн евӗрли пӗҫереҫҫӗ пулӗ…»

Ужин варят, картошку с салом или еще что-нибудь такое…»

2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Авӑрли, ҫӗҫӗ евӗрли — шӗшлӗ.

Вот это, с деревянной ручкой, похожее на ножик, называется кочедык.

Пӗчӗк космонавт // Альбина Исемпи. Альбина Исемпи (Васильева А.П.) Пӗчӗк космонавт. — Шупашкар: 2008. — 16 с, илл.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed